"présidentielle le" - Translation from French to Arabic

    • الرئاسية في
        
    • رئاسي في
        
    • رئاسيا في
        
    Selon ce calendrier, les élections municipales devaient se tenir le 3 juin, et être suivies par les élections législatives et sénatoriales les 4 et 29 juillet, respectivement, et enfin par l'élection présidentielle le 19 août. UN ووفقا لهذا الجدول الزمني، ستعقد الانتخابات البلدية في 3 حزيران/يونيه، تتبعها الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ في 4 و 29 تموز/يوليه على التوالي، وأخيرا الانتخابات الرئاسية في 19 آب/أغسطس.
    Avant le premier tour de l'élection présidentielle le 31 octobre 2010, 10 des 11 tribunaux situés dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire étaient opérationnels. UN قبل إجراء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كانت 10 من المحاكم الـ 11 مفتوحة وعاملة في الأقاليم الشمالية من كوت ديفوار.
    Le seul grand échec stratégique qu'aient connu les Taliban, ce fut lors des élections aux conseils de province et au premier tour de l'élection présidentielle, le 5 avril 2014. UN 12 - ووقع أكبر فشل استراتيجي على الإطلاق لحركة طالبان خلال انتخابات مجالس المقاطعات والجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 5 نيسان/أبريل 2014.
    5.3 L'auteur indique que son fils a fait une demande de grâce présidentielle le 13 novembre 2009. UN 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    5.3 Le conseil représentant l'auteur affirme que celui-ci a soumis une demande de grâce présidentielle le 16 octobre 2009 avec l'assistance de son avocat. UN 5-3 ويدفع ممثل صاحب البلاغ بأن موكله قدم، بمساعدة محاميه، طلباً للحصول على عفو رئاسي في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    En réponse à ces rapports, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle le 25 mai (S/PRST/2004/18) et la résolution 1556 (2004) le 30 juillet 2004. UN واستجابة لتلك التقارير، أقر مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 25 أيار/مايو (S/PRST/2004/18) والقرار 1556 (2004) في 30 تموز/ يوليه 2004.
    Avoir réussi à garantir la sécurité lors du second tour de l'élection présidentielle le 14 juin 2014 les a aidé à renforcer leur confiance en elles et a permis d'accroître leur crédibilité aux yeux du peuple Afghan. UN وقد ساعد الأمن الفعال الذي وفرته القوات الأفغانية خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 14 حزيران/يونيه 2014، على تعزيز ثقة القوات بنفسها وعلى زيادة صدقيتها لدى الشعب الأفغاني.
    Cet événement historique a eu lieu malgré les nombreux efforts déployés par les Taliban pour perturber le deuxième tour de l'élection présidentielle le 14 juin 2014. UN وتحقق ذلك على الرغم من الجهود المكثفة لحركة طالبان من أجل تعطيل الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 14 حزيران/ يونيه 2014.
    < < 5. Saluer la signature des textes réglementaires portant sur l'organisation des élections, notamment la fixation de la date du premier tour de l'élection présidentielle, le 30 novembre 2008. UN " 5 - الترحيب بتوقيع المراسيم التنظيمية المتصلة بتنظيم الانتخابات، وبخاصة تحديد تاريخ الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    :: République de Guinée équatoriale Au cours de la période considérée, la vie politique en Guinée équatoriale a été marquée pour l'essentiel, par la décision du Gouvernement de tenir l'élection présidentielle le 29 novembre 2009. UN 52 - خلال الفترة قيد الاستعراض، كان الحدث الأبرز الذي أثر في الحياة السياسية في غينيا الاستوائية قرار الحكومة إجراء الانتخابات الرئاسية في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Immédiatement après que M. Tshisekedi a fait acte de candidature à l'élection présidentielle, le 5 septembre, un local du Parti du peuple pour la reconstruction et le développement a été incendié, selon certains, par des partisans de l'Union pour la démocratie et le progrès social. UN 10 - وعلى إثر تسجيل السيد تشيسيكيدي للترشح في الانتخابات الرئاسية في 5 أيلول/ سبتمبر، أضرم أشخاص يدعى أنهم من أنصار حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي النار في مكتب فرعي لحزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية.
    Des progrès importants ont été réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, avec l'établissement de la liste électorale définitive et la tenue de l'élection présidentielle le 31 octobre 2010. UN وقد أُحرز تقدم مهم في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، بما في ذلك وضع قائمة الناخبين النهائية، وإجراء الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Entre le second tour de l'élection présidentielle, le 28 novembre 2010, et mai 2011, la Commission électorale n'a pas fonctionné en raison de l'insécurité. UN بين الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وأيار/مايو 2011 لم تعمل اللجنة الانتخابية المستقلة بسبب مخاوف تتعلق بالسلامة
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle le 28 novembre 2010, 4 des 11 prisons situées dans les préfectures du nord du pays ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN قبل إجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت 4 من السجون الـ 11 عاملة مع قدرة محدودة في الأقاليم الشمالية الخاضعة لسلطة القوى الجديدة.
    30. Un phénomène inquiétant de militarisation de la jeunesse a été observé dans le pays, en particulier après le second tour de l'élection présidentielle le 28 novembre 2010. UN 30- لوحظ منحى مقلق نحو عسكرة الشباب في البلد، ولا سيما بعد الجولة التي أجريت لحسم الانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le < < Somaliland > > a tenu une élection < < présidentielle > > le 26 juin 2010, après plusieurs reports du scrutin et les observateurs internationaux ont déclaré le scrutin libre, équitable et transparent. UN وأجرت " صوماليلاند " انتخاباتها " الرئاسية " في 26 حزيران/يونيه 2010، بعد تأجيل الاقتراع عدة مرات، وأعلن المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وشفافة.
    5.3 L'auteur indique que son fils a fait une demande de grâce présidentielle le 13 novembre 2009. UN 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Ces quatre personnes ont bénéficié de la grâce présidentielle le 6 juillet 2006, suite à l'élection du nouveau Président comorien, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. UN وقد استفاد هؤلاء الأشخاص من عفو رئاسي في 6 تموز/يوليه 2006 عقب انتخاب الرئيس الجديد لجزر القمر، السيد أحمد عبد
    Les autres détenus furent libérés par grâce présidentielle le 20 mai 2008, mais M. Lapiro de Mbanga ne put obtenir ce bénéfice car son procès n'était pas terminé. UN وقد أفرج عن المحتجزين الآخرين بموجب عفو رئاسي في 20 أيار/مايو 2008، لكن السيد لابيرو دي مبانغا لم يشمله العفو لأن محاكمته كانت مستمرة.
    Après avoir adopté son avis No 23/1998 (Huamán Morales c. Pérou) le Groupe de travail a été informé que M. Huamán Morales avait bénéficié d'une grâce présidentielle le 6 juin 1998 et été remis en liberté. UN وأُبلغ الفريق بعد اعتماده الرأي رقم 23/1998 (هوامان مورالس ضد بيرو) أن السيد هوامان مورالس قد أعفي عنه بقرار رئاسي في 6 حزيران/يونيه 1998، وأفرج عنه.
    12. Le Rapporteur spécial souhaite signaler, au sujet de l'alinéa c) du paragraphe précédent, que M. Wueja Chicampo a été libéré sans jugement le 19 mai 1994 et que toutes les autres personnes mentionnées dans cet alinéa ont bénéficié d'une amnistie présidentielle le 4 juin 1994 et ont été remises en liberté sans avoir été jugées. UN ٢١- وفيما يتعلق بالفقرة ٠١)ج( أعلاه، بوسع المقرر الخاص أن يبلغ أنه تم الافراج عن السيد ويجا شيكامبو دون محاكمة في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١، وأنه تم منح جميع اﻷشخاص اﻵخرين المذكورين في الفقرة عفوا رئاسيا في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١، وتم الافراج عنهم دون محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more