L'inspecteur général de la Police nationale libérienne a été nommé en vue de participer à l'Équipe présidentielle pour le diamant. | UN | وجرى مؤخرا تعيين المفتش العام للشرطة الوطنية الليبرية للمشاركة في عضوية فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس. |
Il n'y a pas eu d'autres réunions de l'Équipe présidentielle pour le diamant ni du comité technique depuis cette date. | UN | ولم تعقد فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس أو اللجنة التقنية أي اجتماعات أخرى منذ ذلك التاريخ. |
L'agence présidentielle pour l'action sociale coordonne le programme pour mieux répondre aux besoins, compte tenu des directives et des décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | وتقوم الوكالة الرئاسية المعنية بالعمل الاجتماعي بتنسيق البرنامج ذي الصلة من أجل تحسين الاستجابة للاحتياجات القائمة مع مراعاة توجيهات وقرارات المحكمة الدستورية. |
En février 2012, le Gouvernement sud-soudanais a créé une Commission présidentielle pour la paix, la réconciliation et la tolérance intercommunautaires, dont les travaux ont abouti à la Conférence pour la paix entre toutes les communautés du Jongleï, tenue en mai 2012. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، أنشأت حكومة جنوب السودان لجنة رئاسية معنية بالسلام والمصالحة والتسامح المجتمعي، تكللت جهودها بعقد مؤتمر السلام لأهالي جونقلي في أيار/مايو 2012. |
Les dépenses des agences externes telles que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leurs coûts de distribution. | UN | وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها. |
Nous sommes heureux d'être à l'avant-garde dans l'aide apportée aux programmes de lutte contre le paludisme, grâce à l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme et à nos contributions au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويسرُّنا أن نكون رائدين في دعم برامج مكافحة الملاريا من خلال مبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا، وتبرُّعاتنا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Toutefois, le Ministère reçoit une assistance technique continuelle du fait de la participation de la MINUL et du personnel de l'ambassade des États-Unis, ainsi que d'autres acteurs aux réunions de l'Équipe présidentielle pour le diamant et du Comité technique. | UN | غير أن الوزارة تتلقى الآن مساعدة تقنية مستمرة، من خلال مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن عناصر أخرى فاعلة، في اجتماعات فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس واجتماعات اللجنة التقنية. |
À la réception de ces rapports, l'Équipe présidentielle pour le diamant a décidé d'intensifier ses travaux et d'examiner les modalités d'application des recommandations émanant de ces deux organes. | UN | وعقب تلقي فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس لهذين التقريرين، قررت أن تكثِّف أعمالها وأن تدرس الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة من الهيئتين. |
M. Dunbar a dit avoir présenté sa deuxième demande de radiation de la liste au Comité des sanctions et démontré de façon convaincante qu'il aidait à la reconstruction du pays, participait aux réunions de l'Équipe présidentielle pour le diamant et n'était pas sorti du territoire. | UN | وابلغ السيد دونبار الفريق أنه قدم طلبه الثاني لرفع اسمه من القائمة إلى لجنة الجزاءات ودافع بأنه كان يساعد في إعادة بناء بلده، ويحضر اجتماعات فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس ولم يسافر خارج ليبريا. |
Il s'agit notamment de la Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme contre les peuples indigènes du Guatemala, la Commission présidentielle pour les droits de l'homme et le département des droits de l'homme du Ministère des relations extérieures. | UN | وتشمل هذه الآليات والمؤسسات اللجنة الرئاسية المعنية بالتمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية، واللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وقسم حقوق الإنسان بوزارة العلاقات الخارجية. |
Dans l'intervalle, le Gouvernement a poursuivi ses efforts en vue de réorganiser le secteur des diamants en transformant l'Office national du diamant en Office des minéraux précieux, et en faisant de l'Équipe présidentielle pour le diamant le Bureau libérien pour le diamant. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت الحكومة جهودها لإعادة تنظيم قطاع الماس من خلال تحويل المكتب الحكومي للماس إلى مكتب المعادن النفيسة، وفرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس إلى المجلس الليبري للماس. |
Saluant les efforts déployés par le Gouvernement dominicain, en particulier la Commission présidentielle pour les objectifs du Millénaire et le développement durable (COPDES), et par la Fundación Global Democracia y Desarrollo (FUNGLODE), | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها حكومة الجمهورية الدومينيكية، ولا سيما اللجنة الرئاسية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، والمؤسسة العالمية للديمقراطية والتنمية؛ |
63. Décret présidentiel sur la Commission présidentielle pour les femmes, la famille et la démographie (15 novembre 1993, No 1908). | UN | ٦٣ - قرار رئاسي " بشأن اللجنة الرئاسية المعنية بالمرأة واﻷسرة والديموغرافيا " )١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، رقم ١٩٠٨(. |
Parmi les problèmes rencontrés dans la programmation des réunions, il convient de souligner que l'équipe n'a pas pu rencontrer comme elle aurait dû le faire l'Équipe présidentielle pour le diamant. | UN | 43 - وبينما كان هناك العديد من المشاكل فيما يتعلق بجدولة الاجتماعات، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الجدولة المزعومة لاجتماع رفيع المستوى لفرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس، وهو ما لم يحدث. |
L'Équipe présidentielle pour le diamant, à sa réunion de décembre 2009, a décidé de se doter d'un secrétariat. | UN | 37 - ووافقت فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس، في اجتماعها المعقود في كانون الأول/ ديسمبر 2009، على إنشاء أمانة تابعة لها. |
La mise en œuvre du plan de réorganisation du secteur du diamant, y compris la transformation de l'Office gouvernemental du diamant en Office des minéraux précieux et le remplacement de l'Équipe présidentielle pour le diamant par le Bureau libérien pour le diamant, a été retardée par manque de soutien politique. | UN | بسبب انعدام الدعم السياسي، تأخر تنفيذ عملية إعادة تنظيم قطاع الماس المقررة، بما في ذلك تحويل مكتب شؤون الماس الحكومي إلى مكتب المعادن الكريمة، والاستعاضة عن فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس بمجلس ليبريا للماس |
L'effort de renforcement du pouvoir judiciaire passe aussi par la Commission nationale pour le suivi et l'appui au renforcement de la justice, qui a été créée par l'exécutif et qui compte parmi ses membres des représentants de la Commission présidentielle pour les droits de l'homme ainsi que des représentants de la société civile, notamment des représentants des populations autochtones. | UN | وذكر المتحدث أن الجهود الرامية إلى دعم السلطة القضائية تبذلها أيضاً اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة أعمال العدالة ومساندتها، والتي أنشأتها السلطة التنفيذية وتضم بين أعضائها ممثلين للجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك ممثلين للمجتمع المدني، وعلى الأخص ممثلين للسكان الأصليين. |
Il a formé une commission présidentielle pour la croissance verte en 2009, a promulgué une loi-cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone en 2010 et investi 2 % de son produit intérieur brut dans les technologies vertes et infrastructures connexes. | UN | وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
Les 2 et 3 février, le Gouvernement, grâce à un soutien du PNUD et du Gouvernement norvégien, a accueilli une conférence dont le thème était < < La justice pour les pauvres : passons à l'action > > . Cette conférence a débouché sur la création d'une Commission présidentielle pour la réduction de la pauvreté. | UN | واستضافت الحكومة، في 2 و 3 شباط/فبراير، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة النرويجية، مؤتمرا عنوانه " تحقيق العدل لصالح الفقراء: حان أوان الإنجاز " ، مما أسفر عن إنشاء لجنة رئاسية معنية بالحد من الفقر. |
Dans le cadre de l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme, qui est un volet central de notre initiative < < Santé mondiale > > , nous nous sommes engagés à verser de 5 milliards de dollars sur une période de six ans. | UN | ومن خلال مبادرة الرئيس بشأن الملاريا، التي تُشكِّل مكوِّناً جوهرياً لمبادرة الرئيس بشأن الصحة العالمية، تعهَّدنا بالتزام قدره 5 بليون دولار في ستة أعوام. |
Les dépenses des organismes externes tels que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leur distribution. | UN | وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها. |
Nombre des pays ciblés par l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme font maintenant état d'une réduction considérable du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, et les preuves s'accumulent de ce que l'intensification des efforts de prévention et de traitement du paludisme a joué un rôle capital dans ces réductions. | UN | وترد الآن تقارير هامة من العديد من البلدان، التي تركز عليها مبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا، عن انخفاض عدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وهناك أدلة قوية ومتزايدة تشير إلى ارتفاع مستوى الوقاية من الملاريا وكانت الجهود العلاجية عاملاً رئيسياً في الانخفاض المذكور. |
:: Le Bureau de la Haute Conseillère présidentielle pour l'égalité hommes-femmes fournit des ressources au Haut Commissariat à la paix afin de garantir que les propositions d'accord dont est saisie celui-ci englobent la perspective hommes-femmes; | UN | :: يحيل المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة المدخلات إلى مكتب مفوضية السلام للتأكد من أن اقتراحات الاتفاق التي تقدم إلى المكتب تتضمن المنظور الجنساني. |
En 2006, le Secrétariat, en coordination avec la vice-présidence de la République et la Commission présidentielle pour la lutte contre le racisme et la discrimination à l'égard des peuples autochtones, a mené une étude sur les coûts économiques de la discrimination. | UN | وفي عام 2006، أجرت الأمانة الرئاسية، بالتنسيق مع مكتب نائب رئيس الجمهورية واللجنة الرئاسية لشؤون العنصرية والتمييز ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، دراسة عن التكاليف الاقتصادية للتمييز. |