L'opération Vigie-Gali a été prorogée et se poursuivra pendant le déroulement des élections présidentielles et législatives en Géorgie. | UN | ومددت " عملية مراقبة غالي " وستستمر طيلة فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جورجيا. |
Il convient également d'appeler l'attention sur la tenue d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, pays qui a été dévasté par une guerre civile longue et meurtrière à laquelle ont pris part des mercenaires. | UN | ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه. |
Il a chargé des observateurs de surveiller les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et en République-Unie de Tanzanie, a aidé le Brésil à se procurer l'équipement nécessaire en vue des futures élections, et a participé à l'organisation réussie des élections au Sierra Leone. | UN | وقد قامت بتنسيق جهود مراقبين للانتخابات في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار وتنزانيا، وساعدت البرازيل على تأمين معدات الاقتراع في الانتخابات التي ستعقد مستقبلا كما شاركت في تنظيم الانتخابات الناجحة في سيراليون. |
8. Prend note de l'organisation, en République démocratique du Congo, des élections présidentielles et législatives en date du 28 novembre 2011; | UN | 8- يحيط علماً بتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
:: Il conviendrait d'examiner les conséquences éventuelles pour le processus de paix du plan du Gouvernement sierra-léonais visant à tenir des élections présidentielles et législatives en décembre 2001. | UN | :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Le dépassement est dû au déploiement d'effectifs supplémentaires d'agents temporaires recrutés sur les plans international et national pour aider à l'organisation des élections présidentielles et législatives en juillet et octobre 2006. | UN | 16 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر عدد إضافي من الموظفين الدوليين والوطنيين المؤقتين لدعم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Pays Bas Ce fonds a été créé pour appuyer les activités relatives à la préparation des élections présidentielles et législatives en Guinée-Bissau, du programme de déminage et autres programmes présentés lors de la table ronde tenue à Genève. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة المتصلة بالإعداد للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في غينيا - بيساو، وعمليات إزالة الألغام، وغير ذلك من البرامج المقدمة في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف. |
Les participants ont noté avec satisfaction l'adoption de la feuille de route pour la transition, dont la mise en œuvre doit s'achever avec la tenue d'élections présidentielles et législatives, en juillet 2013. | UN | وكذلك لاحظ المشاركون مع الارتياح اعتماد خارطة طريق المرحلة الانتقالية التي سيتوّج تنفيذها بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في تموز/يوليه 2013. |
Le général Bozizé a par la suite remporté les élections présidentielles et législatives en mai 2005 mais la fragile stabilité du pays a été de nouveau compromise par l'insécurité causée par les groupes criminels et l'émergence d'une rébellion armée dans le nord-ouest et dans le nord-est du pays. | UN | 21 - وعلى الرغم من فوز الجنرال بوزيزي لاحقا بالانتخابات الرئاسية والتشريعية في أيار/مايو 2005، فإن الاستقرار الهش الذي عرفه البلد زاد تدهورا من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط العصابات الإجرامية وبزوغ تمرد مسلح في شمال غرب البلد وشمال شرقه على السواء. |
Notre dernière rencontre en avril 2011 (S/PV.6510) s'était tenue au lendemain du deuxième tour des élections présidentielles et législatives en Haïti. | UN | لقد عقدنا آخر جلسة لنا في هذا الشأن في نيسان/أبريل 2011 (S/PV.6510) في أعقاب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في هايتي. |
L'un des grands succès de 2011 a été la tenue d'élections présidentielles et législatives en janvier et mars 2011, qui ont été suivies de la formation d'un nouveau Gouvernement et de l'élaboration de la deuxième stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ومن أهم الإنجازات التي تحققت في 2011 تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2011، التي أعقبها تشكيل حكومة والقيام في إطار الجيل الثاني من عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بإعداد ورقة تلك الاستراتيجية. |
En 2014, le Conseil de sécurité a accueilli favorablement la tenue avec succès des élections présidentielles et législatives en Guinée-Bissau et a félicité le peuple bissauguinéen de s'être rendu en masse aux urnes, ce qui montrait à quel point il était attaché à la démocratie. | UN | 46- وفي عام 2014، رحب مجلس الأمن بالنجاح في تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في غينيا - بيساو وهنأ شعب غينيا - بيساو الذي شارك في الانتخابات بأعداد قياسية معرباً عن التزامه القوي بالديمقراطية(81). |
2. Se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible pour les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et exprime sa conviction que tout report des élections présidentielles du 29 novembre 2009 serait incompatible avec un processus crédible et avec l'Accord politique de Ouagadougou tel qu'il a été entériné par le Conseil de sécurité; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن تصميمه تقديم دعمه الكامل لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار في إطار عملية انتخابية موثوق بها، ويعرب عن اقتناعه بأن أي تأجيل للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سيكون متنافيا مع إجراء عملية انتخابية موثوق بها ومع اتفاق واغادوغو السياسي كما أقره مجلس الأمن؛ |
2. Se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible pour les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et exprime sa conviction que tout report des élections présidentielles du 29 novembre 2009 serait incompatible avec un processus crédible et avec l'Accord politique de Ouagadougou tel qu'il a été entériné par le Conseil de sécurité; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن تصميمه تقديم دعمه الكامل لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار في إطار عملية انتخابية موثوق بها، ويعرب عن اقتناعه بأن أي تأجيل للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سيكون متنافيا مع إجراء عملية انتخابية موثوق بها ومع اتفاق واغادوغو السياسي كما أقره مجلس الأمن؛ |
2. Se déclare de nouveau résolu à soutenir pleinement un processus électoral crédible pour les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et exprime sa conviction que tout report des élections présidentielles du 29 novembre 2009 serait incompatible avec un processus crédible et avec l'Accord politique de Ouagadougou tel qu'il a été entériné par le Conseil de sécurité ; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار في إطار عملية انتخابية موثوق بها، ويعرب عن اقتناعه بأن أي تأجيل للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سيكون منافيا لإجراء عملية انتخابية موثوق بها ولاتفاق واغادوغو السياسي() كما أقره مجلس الأمن؛ |
:: Il conviendrait d'examiner les conséquences éventuelles pour le processus de paix du plan du Gouvernement sierra-léonais visant à tenir des élections présidentielles et législatives en décembre 2001. | UN | :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Trois pays d'Afrique centrale ont organisé des élections au cours de la période considérée : la République démocratique du Congo a tenu des élections présidentielles et législatives en novembre 2011, le Gabon des élections législatives en décembre 2011 et le Tchad des élections locales en février 2012. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض نظمت الانتخابات في ثلاثة من بلدان وسط أفريقيا فأجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات رئاسية وتشريعية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وأجرت غابون انتخابات برلمانية في كانون الأول/ديسمبر 2011، وأجرت تشاد انتخابات محلية في شباط/فبراير 2012. |
En dépit d'événements positifs, tels que l'accord de cessez-le-feu récemment conclu en Angola ou la tenue d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, la décomposition politique et sociale du continent, accompagnée de luttes armées, se poursuit. | UN | 25 - ورغم بروز بعض العلامات الإيجابية، من قبيل اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم مؤخرا التوقيع عليه في أنغولا أو إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في سيراليون، تواصلت عمليتا التفكك الاجتماعي والسياسي اللتان واكبتهما أجواء توتر مسلح. |
On peut se féliciter également de la tenue, le 14 mai 2002, d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, qui ont mis un point final à une cruelle guerre civile qui en 10 ans a fait des centaines de milliers de morts, blessés et mutilés. | UN | 32 - كذلك، يجدر التنويه بحدث إيجابي آخر هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002، والتي وضعت حدا لـ 10 سنوات من الحرب الدامية التي أدت إلى وقوع مئات آلاف القتلى والجرحى والمعوقين. |
38. On peut se féliciter également de la tenue, le 14 mai 2002, d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, qui ont mis un point final à une cruelle guerre civile qui, en 10 ans, a fait des centaines de milliers de morts, blessés et mutilés. | UN | 38- والحدث الإيجابي الآخر هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002، والتي وضعت حدا ل10 سنوات من الحرب الدامية التي خلفت مئات آلاف القتلى والجرحى والمشوهين. |
Le Conseil a noté également la décision de l'Organe de tenir des élections législatives en avril 2005. Le Conseil comprenait que, pour des raisons d'ordre technique et logistique, il n'avait pas été possible, comme l'avait indiqué le Secrétariat, de tenir simultanément des élections présidentielles et législatives en septembre 2004. | UN | وأحاط المجلس علما كذلك بقرار الهيئة بإجراء انتخابات برلمانية في نيسان/أبريل 2005، وذكر أنه يفهم أن أسبابا فنية وسوقية جعلت من المتعذر، على النحو الذي ذكرته الأمانة العامة، إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في آن معا بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2004. |