"présidents de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء المؤتمر
        
    • هيئة رئاسة المؤتمر
        
    • رؤساء مؤتمر نزع السلاح
        
    • رئيسي مؤتمر
        
    • رؤساء لمؤتمر
        
    • رؤساء المؤتمرات
        
    • رئيسي المؤتمر
        
    • لرؤساء المؤتمر
        
    • لرؤساء مؤتمر
        
    • الرؤساء الستة للمؤتمر
        
    Nous tenons à exprimer notre satisfaction pour les efforts faits actuellement par le groupe des six anciens Présidents de la Conférence pour faire progresser celleci. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا أيضاً لما تبذله حالياً مجموعة رؤساء المؤتمر الستة السابقين من جهود للمضي قدماً بأعمال المؤتمر.
    Sa délégation loue à cet égard les efforts des six Présidents de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أثنى وفد بلده على جهود رؤساء المؤتمر الستة.
    J'encourage les futurs Présidents de la Conférence à poursuivre sur cette voie. UN وأحث رؤساء المؤتمر القادمين على المضي على هذا الدرب.
    Présidents de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine UN هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Présidents de la Conférence régionale sur la femme en Amérique latine et dans les Caraïbes et dixième Conférence régionale sur les femmes UN هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي
    Je remercie tous les Présidents de la Conférence du désarmement en 2011 pour leur dévouement. UN وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان.
    34. Le programme DEG a continué d'épauler les Présidents de la Conférence des Parties et de la CMP et de coordonner le soutien apporté par le secrétariat aux travaux de l'AWGLCA et de l'AWG-KP. UN 34- وتواصل في إطار البرنامج دعم رئيسي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتنسيق دعم الأمانة لعمل فريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية.
    J'ai eu l'honneur de figurer au nombre des six Présidents de la Conférence pendant la première année au cours de laquelle la plate-forme présidentielle a été mise en place, en 2006. UN لقد حظيت بشرف تعييني ضمن رؤساء المؤتمر الستة لدى اعتماد صيغة الرؤساء الستة لأول مرة في عام 2006.
    Notre présidence a procédé à l'établissement de ce document en coordination étroite avec les Présidents de la Conférence pour l'année 2010. UN وقد عملت رئاستنا على إعداد هذه الوثيقة بالتنسيق على نحو وثيق مع رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2010.
    L'un d'eux est la création d'un mécanisme de coordination et de continuité entre les Présidents de la Conférence d'examen. UN ومنها إنشاء آلية تنسيق واستمرارية في ما بين رؤساء المؤتمر الاستعراضي ورؤساء الهيئات السابقين والحاليين.
    Nous avons à ce propos apprécié vivement le fait que les Présidents de la Conférence se soient volontiers montrés prêts à discuter avec le groupe au cours de l'année écoulée. UN ونحن في الواقع نقدر الاستعداد الذي أبداه رؤساء المؤتمر خلال العام المنصرم للمشاركة معنا.
    À cet égard, nous appuyons la récente initiative interrégionale qui a été lancée par cinq anciens Présidents de la Conférence. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد المبادرة الأخيرة المشتركة بين الأقاليم التي قدمها رؤساء المؤتمر الخمسة السابقون.
    De nombreux Présidents de la Conférence ont fait d'énormes efforts pour dégager un tel consensus; ils n'ont malheureusement jusqu'ici pas abouti au résultat souhaité. UN وقد بذل العديد من رؤساء المؤتمر جهوداً كبيرة للتوصل إلى هذا التوافق، لكن جهودهم أخفقت لسوء الحظ حتى الآن في التوصل إلى النتيجة المنشودة.
    3. Présidents de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes UN 3 - هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Présidents de la Conférence régionale sur l’intégration des femmes au développement économique et social de l’Amérique latine et des Caraïbes UN هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Présidents de la Conférence régionale sur l’intégration des femmes au développement économique et social de l’Amérique latine et des Caraïbes UN هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les débats structurés tenus par les six Présidents de la Conférence ont donné lieu à des échanges de vue approfondis sur les quatre questions principales. UN وأسفرت المناقشات المركزة والمنظمة بين رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة عن تبادل معزز للآراء بشأن أربع مسائل أساسية.
    Permettez-moi à présent de vous informer de l'initiative des six Présidents de la Conférence du désarmement à l'occasion de la session de 2006, à savoir la désignation des collaborateurs de la présidence. UN ودعوني الآن أخبركم بمبادرة رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة لدورة 2006، بمعنى تعيين أصدقاء الرؤساء.
    Le Représentant spécial, dont le mandat a été prorogé jusqu'en septembre 2009, est soutenu par les Pays-Bas, agissant en étroite coopération avec les Présidents de la Conférence (Autriche et Costa Rica). UN وتدعم هولندا أنشطة الممثل الخاص لمؤتمر المادة الرابعة عشرة، الذي جرى تمديد ولايته حتى أيلول/سبتمبر 2009، وذلك بالتعاون الوثيق مع رئيسي مؤتمر المادة الرابعة عشرة (النمسا وكوستاريكا).
    Même s'il existe dans cette salle un considérable appui pour cette proposition de compromis sur un programme de travail, élaborée par les Cinq ambassadeurs, anciens Présidents de la Conférence du désarmement, nous savons qu'elle n'est pas jugée acceptable par toutes les délégations. UN ورغم الدعم الواسع الذي يحظى به في هذه القاعة مقترح برنامج العمل هذا الذي يشكل حلا وسطا، وهو من وضع السفراء الخمسة الذين سبق أن كانوا رؤساء لمؤتمر نزع السلاح، فإنه، كما نعلم جميعا، ليس مقبولا لدى جميع الوفود.
    La Ligue arabe a également souligné que les États dotés d'armes nucléaires et les autres États concernés devraient soumettre un rapport aux Présidents de la Conférence d'examen et des comités préparatoires, indiquant les mesures prises pour encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient et pour rendre effectives les dispositions de la résolution de 1995. UN وقال أيضا إن الجامعة العربية أكدت أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول المعنية ينبغي أن تقدم تقريرا إلى رئيسي المؤتمر الاستعراضي واللجنة التحضيرية تذكر فيها التدابير التي اتخذتها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتنفيذ أحكام القرار 1995.
    Cette année, grâce à l'action des Présidents de la Conférence en 2004 et 2005, nous avons programmé les travaux de la Conférence. UN وهذه السنة، وعلى أساس الأنشطة الإيجابية لرؤساء المؤتمر في عامي 2004 و 2005، وضعنا جدولا زمنيا لأعمال المؤتمر.
    Le Mexique remercie les Présidents de la Conférence du désarmement d'avoir présenté ce projet de résolution, avec lequel nous sommes généralement d'accord sur le fond. UN تعرب المكسيك عن امتنانها لرؤساء مؤتمر نزع السلاح على تقديم مشروع القرار هذا، الذي نتشاطر روحه عموماً.
    Cette dynamique est le résultat direct de l'initiative menée conjointement, l'année dernière, par les six Présidents de la Conférence. UN ولقد نتج هذا الزخم بشكل مباشر عن المبادرة المشتركة التي قام بها الرؤساء الستة للمؤتمر في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more