"présomption du maintien" - Translation from French to Arabic

    • افتراض الإبقاء
        
    • افتراض إبقاء
        
    • بافتراض الإبقاء
        
    • لافتراض الإبقاء
        
    Dans ce scénario, la présomption du maintien d'une acceptation expresse, qui semble logique, serait réfragable si l'État successeur exprimait une intention contraire dans les 12 mois à compter de la notification de la succession. UN وفي هذا السيناريو، يمكن أن يبطل افتراض الإبقاء على قبول صريح، الذي يبدو منطقيا، إذا أعربت الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    De l'avis du Rapporteur spécial, bien que la pratique relative aux acceptations expresses des réserves en relation avec la succession d'États paraisse inexistante, la présomption du maintien des réserves doit être logiquement transposée aux acceptations expresses. UN ولئن كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة، يرى المقرر الخاص أن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقيا على القبول الصريح.
    Cette position semble du reste approuvée par une doctrine majoritaire, qui se montre favorable à la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur. UN 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    La présomption du maintien des objections aux réserves de l'État prédécesseur maintenues par l'État successeur trouve également un appui dans les opinions exprimées par certaines délégations durant la Conférence de Vienne de 1977-1978. UN 115 - وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا بين عامي 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف().
    Cet amendement fut cependant rejeté par 26 voix contre 14, avec 41 abstentions, et la présomption du maintien des réserves fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN بيد أن هذا التعديل رُفض بأغلبية 26 صوتا مقابل 14 مع امتناع 41 عن التصويت()، وتم الاحتفاظ بافتراض الإبقاء على التحفظات في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا().
    La majorité des membres de la Commission du droit international se rallia à l'opinion des deux Rapporteurs spéciaux, et le commentaire de l'article 19 finalement adopté par la Commission contient les explications suivantes en faveur de la présomption du maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur : UN 10 - وأيد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي رأي المقررَين الخاصَين، ويتضمن شرح المادة 19 التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف الإيضاحات التالية الداعمة لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    Néanmoins, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, la présomption du maintien des objections connaît des exceptions qui sont visées par la directive 5.2.2. UN ولكن، في بعض حالات الاتحاد بين دولتين أو أكثر، فإن افتراض الإبقاء على الاعتراضات يشهد استثناءات يتطرق إليها مشروع المبدأ التوجيهي 5-2-2.
    La Commission est d'avis que, bien que la pratique relative aux acceptations expresses des réserves en relation avec la succession d'États paraisse inexistante, la présomption du maintien des réserves doit être logiquement transposée aux acceptations expresses. UN وترى اللجنة أنه إذا كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة فإن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقياً على القبول الصريح.
    Néanmoins, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, la présomption du maintien des objections connaît des exceptions qui sont visées par la directive 5.2.2. UN ولكن، في بعض حالات الاتحاد بين دولتين أو أكثر، فإن افتراض الإبقاء على الاعتراضات يشهد استثناءات يتطرق إليها مشروع المبدأ التوجيهي 5-2-2.
    La Commission est d'avis que, bien que la pratique relative aux acceptations expresses des réserves en relation avec la succession d'États paraisse inexistante, la présomption du maintien des réserves doit être logiquement transposée aux acceptations expresses. UN وترى اللجنة أنه إذا كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة فإن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقياً على القبول الصريح.
    10) Cette position semble du reste approuvée par une doctrine majoritaire, qui se montre favorable à la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    Durant la Conférence de Vienne de 1977-1978, le représentant de la République-Unie de Tanzanie avait proposé un amendement tendant à renverser la présomption du maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur. UN 11 - وخلال مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اقترح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعديلا من شأنه أن ينقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    Le commentaire du projet d'article 19 finalement adopté par la Commission avance cependant des explications convaincantes en faveur de la présomption du maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur : UN 18 - غير أن شرح مشروع المادة 19 الذي اعتمدته اللجنة في آخر المطاف يتضمن إيضاحات مقنعة تدعم افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    Quoique revêtant une portée générale, la présomption du maintien des réserves énoncée dans cette disposition connaît cependant, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, des exceptions qui sont visées par le projet de directive 5.3 auquel fait référence le paragraphe 1 du projet de directive 5.2. UN ورغم الطابع العام الذي يكتسيه افتراض الإبقاء على التحفظات المعلن عنه في هذا الحكم فهو يشهد مع ذلك في بعض حالات اتحاد دولتين أو أكثر استثناءات يتناولها مشروع المبدأ التوجيهي 5-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-2.
    Néanmoins, dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États, la présomption du maintien des objections connaît des exceptions qui sont visées par le projet de directive 5.11. UN ولكن، في بعض حالات الاتحاد بين دولتين أو أكثر، فإن افتراض الإبقاء على الاعتراضات يشهد استثناءات يتطرق إليها مشروع المبدأ التوجيهي 5-11.
    10) Cette position semble du reste approuvée par une doctrine majoritaire, qui se montre favorable à la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    12) Au demeurant, comme il résulte du dernier membre de phrase du paragraphe 1 de la présente directive, la présomption du maintien par l'État nouvellement indépendant des réserves formulées par l'État prédécesseur n'est pas irréfragable. UN 12) غير أنه، كما يتبين من الجزء الأخير من الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي، لا يشكل افتراض إبقاء الدولة المستقلة حديثاً على تحفظات الدولة السلف قرينة قاطعة.
    3) La présomption du maintien des objections aux réserves de l'État prédécesseur maintenues par l'État successeur trouve également un appui dans les opinions exprimées par certaines délégations durant la Conférence de Vienne de 1977-1978. UN 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف.
    12) Au demeurant, comme il résulte du dernier membre de phrase du paragraphe 1 de la présente directive, la présomption du maintien par l'État nouvellement indépendant des réserves formulées par l'État prédécesseur n'est pas irréfragable. UN 12) غير أنه، كما يتبين من الجزء الأخير من الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي، لا يشكل افتراض إبقاء الدولة المستقلة حديثاً على تحفظات الدولة السلف قرينة قاطعة.
    , la Commission plénière, puis la Conférence elle-même approuvèrent l'article relatif aux réserves (devenu l'article 20) proposé par la C.D.I., à de très petites nuances rédactionnelles près, et la présomption du maintien des réserves fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN ، فإن اللجنة الجامعة، ثم المؤتمر نفسه، أقرا المادة الخاصة بالتحفظات (التي أصبحت المادة 20) التي اقترحتها لجنة القانون الدولي مع إدخال تعديلات طفيفة للغاية على صياغتها()، والأخذ بافتراض الإبقاء على التحفظات في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا. 16 - وكان البروفيسور د.
    En conséquence, la présomption du maintien des objections formulées par un État contractant ou partie au traité à l'égard de réserves de l'État prédécesseur qui sont réputées maintenues par l'État successeur conformément au paragraphe 1 respectivement des projets de directives 5.1 et 5.2, paraît s'imposer. UN وبالتالي فلا مفر من العمل بافتراض الإبقاء على ما أبدته دولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة من اعتراضات على تحفظات الدولة السلف التي يُعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت عليها وفقا للفقرة 1 من كل من مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-1 و 5-2().
    Le deuxième Rapporteur spécial sur le sujet, Sir Francis Vallat, se montra également favorable à la présomption du maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur, et cela malgré l'avis contraire de certains gouvernements qui avaient préconisé le renversement de cette présomption. UN وأعرب المقرر الخاص الثاني المعني بالموضوع، السير فرانسيس فالات، عن تأييده هو أيضا لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، وذلك رغم الرأي المخالف لبعض الحكومات التي دعت إلى إبطال هذا الافتراض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more