"prétendant" - Translation from French to Arabic

    • تزعم
        
    • مدعيا
        
    • تتظاهر
        
    • التظاهر
        
    • يدعي
        
    • تدعي أنها
        
    • خاطب
        
    • بزعم
        
    • مدعياً
        
    • أتظاهر
        
    • زاعمة
        
    • متظاهراً
        
    • والتظاهر
        
    • خطيب
        
    • يتظاهر
        
    En fait, ce matin encore, des gangs prétendant agir au nom du CNT ont investi l'ambassade du Kenya à Tripoli en vue de remplacer le drapeau du Kenya par celui du CNT. UN والواقع، صباح هذا اليوم، اقتحمت عصابات تزعم أنها تعمل باسم المجلس الوطني الانتقالي سفارة كينيا في طرابلس، بنية إنزال العلم الوطني لكينيا واستبداله بعلم المجلس الوطني الانتقالي.
    Ils sécurisent les frontières et ferment les aéroports du pays, prétendant une épidémie de grippe porcine. Open Subtitles لقد تأمين الحدود والارض الطيران داخل وخارج البلاد، و مدعيا تفشي انفلونزا الخنازير.
    prétendant être mon ami pendant que tu planifiais mon meurtre. Open Subtitles تتظاهر بكونك صديقي بينما تخطط لتلفيقي جريمة قتل
    C'est comme ouvrir la porte d'un autre monde. J'ai pas besoin de diminuer ça en prétendant que c'est réel. Open Subtitles وكأنّها تفتح باباً على عالم آخر لا أحتاج أن أقلل منها عبر التظاهر بأنّها حقيقية
    J'ai eu un tuyau récemment d'un mec prétendant avoir une preuve pouvant résoudre toute l'affaire. Open Subtitles لقد وصلت إلى دليل من شخص.. يدعي أن له الدليل.. بخصوص قضيتنا.
    Ta mère a trainé ses pieds, en prétendant parler aux Votanis, Open Subtitles والدتك كانت تماطل تدعي أنها تتحدث مع الجماعة الفوتانية
    Bien entendu, il est possible qu'aucun prétendant ne passe le test. Open Subtitles بالطبع , من المحتمل أن يتمكن خاطب من أجتياز الفحص.
    Les deux États agresseurs ont justifié leur agression en prétendant défendre les procédures relatives à la zone d'exclusion aérienne. UN لقد بررت الدولتان المعتديتان عدوانهما بزعم الدفاع عن إجراءات في منطقة حظر الطيران.
    Le demandeur a alors saisi les tribunaux d'un différend, prétendant que sa contreproposition n'avait à aucun moment fait l'objet d'une acceptation de la part du défendeur. UN بعد ذلك تقدَّم المدعي بقضية منازعة إلى المحكمة، مدعياً أنَّ المدَّعَى عليه لم يقبل ما عرضه عليه قط.
    En outre, des éléments prétendant appartenir à la milice abkhaze continuent de commettre des actes criminels dans cette même région. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة.
    De plus, on fait intervenir l'argument de la proximité des écoles en prétendant que ne peuvent être inscrits que ceux qui résident dans un certain périmètre autour de l'école. UN وتساق أيضا حجة قرب المدارس إذ تزعم هذه المدارس أنه لا يمكن أن يسجَّل فيها إلا أولئك الذين يسكنون في محيط معين حول المدرسة.
    L'un d'entre eux serait ensuite entré en voiture à l'endroit où les spectateurs se trouvaient et aurait menacé les organisateurs en prétendant qu'il était armé. UN ويُزعم أن أحدهم داهم الحاضرين بسيارته بعد ذلك، وهدد المنظمين مدعيا أنه مسلح.
    Comme il sait que tu es une bonne prétendant être riche ? Open Subtitles مثل كونه يعلم أنك خادمة تتظاهر بكونها غنية؟
    En prétendant être paralysé il ne pouvait pas être suspecté. Open Subtitles التظاهر بكونه مشلول كانت أفضل طريقة لتجنب الشك
    L'évaluation de l'âge des demandeurs d'asile prétendant être des enfants a également été source de problèmes lorsque la décision s'est trop fondée sur l'apparence physique. UN كذلك يثير تقدير عمر طالب اللجوء الذي يدعي أنه طفل مشاكل حين يكون الاعتماد على المظهر البدني.
    Le flou — déploré et en partie inévitable — de la notion de mesures conservatoires telle qu'utilisée par le Rapporteur spécial ne pouvait que favoriser la position de l'État se prétendant lésé. UN فما يطبع مفهوم التدابير المؤقتة بالصيغة التي استخدمها بها المقرر الخاص من غموض مؤسف ولا مناص منه جزئيا، ليس من شأنه إلا تعزيز موقف الدولة التي تدعي أنها مضرورة.
    Je suis heureuse que tu aies trouvé un autre prétendant, que quelqu'un se soit présenté à un meilleur moment. Open Subtitles أنا سعيدة لأنك وجدتِ خاطب آخر شخصًا يأتي في وقت أفضل
    Or, le projet de résolution généralise le problème en prétendant que la mondialisation a un impact sur tous les droits de l'homme. UN غير أن مشروع القرار يعمم المشكلة بزعم أن للعولمة أثرا على جميع حقوق الإنسان.
    Le bon vieux temps où on allait dans le vestiaire des filles en prétendant être aveugle. Open Subtitles في الزمن الجميل، حينما كان يمكنك أن تبحث.. في غرفة الفتيات، مدعياً أنك أعمى
    J'étais une enfant prétendant être une adulte, essayant de me reconstruire. Open Subtitles كنت طفلة أتظاهر بأنني بالغة، يائسة لإعادة تكوين نفسي.
    Il affirme qu'il a fait de nombreuses demandes pour obtenir de se faire soigner mais que l'administration pénitentiaire les a purement et simplement ignorées en prétendant ne pas les avoir reçues. UN ويدّعي أن إدارة السجن اكتفت بتجاهل طلباته المتعددة من أجل الحصول على مساعدة طبية زاعمة أنها لم تتلق تلك الطلبات.
    j'ai passé ma vie entière prétendant que son opinion n'avait pas d'importance pour moi. Open Subtitles أقصد ، لقد قضيت حياتي بأكملها متظاهراً بأن رأيه لا يعنيني
    Elle ouvrait tout sourire, prétendant que ce n'était rien. Open Subtitles وهى تخرج كل الابتسامات، والتظاهر بانه لا شيء.
    Tu as un autre prétendant. Open Subtitles لديك خطيب اخر منتظر
    Et s'il y avait un adulte consentant et un adulte prétendant être consentant car il a trop peur d'être seul ? Open Subtitles حسناً، ماذا إذا كان بالغ واحد موافق و آخر يتظاهر بأنه موافق لأنه يخاف أن يبقى وحيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more