"prétendus" - Translation from French to Arabic

    • المزعومة
        
    • المزعومين
        
    • ما يسمى
        
    • مزعومة
        
    • مزعومين
        
    • يسمون
        
    • ما يُسمى
        
    • مما يسمى
        
    • يُدّعى أنهم
        
    • بها في دعاوى
        
    • المزعومان
        
    • يدّعيه من وضع
        
    • الأشخاص الذين يدّعى
        
    • يُسمون
        
    • يدّعون
        
    :: Ne vous focalisez pas sur le montant des prétendus rendements sur investissement au point de perdre de vue la source de ces rendements. UN :: ينبغي تجنب تركيز الانتباه على مقدار العوائد المزعومة للاستثمار بحيث ينصرف المرء عن التركيز على مصدر تلك العوائد.
    L'Indonésie a menacé de retirer des milliards de prétendus investissements potentiels aux Philippines. UN لقد هددت اندونيسيا بسحب البلايين من استثماراتها المحتملة المزعومة في الفلبين.
    Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les pêchés réels ou prétendus de parents de sexe masculin. UN وتخضع الفتاة للاسترقاق من أجل التكفير عن الآثام الفعلية أو المزعومة لأحد الأقرباء الذكور.
    La quasi-totalité de ces prétendus journalistes ne répondent pas aux conditions requises pour l'exercice de la profession et l'accès au statut de journaliste. UN وجميع هؤلاء الصحفيين المزعومين تقريبا لا يستوفون الشروط المطلوبة لممارسة مهنة الصحافة وللحصول على مركز الصحفي.
    Cet acte humanitaire responsable prouve le caractère mensonger des allégations selon lesquelles il existerait de prétendus " détenus koweïtiens " en Iraq. UN إن هذا التصرف اﻹنساني المسؤول يدل على كذب الافتراءات التي تزعم وجود ما يسمى بالمحتجزين الكويتيين في العراق.
    En effet, certains pays semblent remettre en cause ce principe en invoquant de prétendus particularismes nationaux et en établissant une hiérarchie entre les droits. UN إذ يبدو أن بعض البلدان تضع هذا المبدأ موضع جدل من خلال التعلل بخصوصيات محلية مزعومة ووضع تراتبية للحقوق.
    L'accès aux prétendus sites de dépôt ou de déversement de déchets reste limité. UN وما زال الوصول إلى المواقع المزعومة للتخلص من النفايات محدوداً.
    Le nombre d'armes de destruction massive détenues par Israël dépasse largement ses prétendus besoins en matière de défense. UN وعدد أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل يفوق بكثير احتياجاتها الدفاعية المزعومة.
    Il est également important que des techniques soient trouvées pour traiter des cas de harcèlement sexuel prétendus ou réels. UN ومما له أهمية مماثلة استحداث إجراءات للتصرف بشأن المضايقة الجنسية المزعومة أو المثبتة.
    Elle permet d'attaquer la valeur probante de prétendus aveux et de demander l'inadmissibilité d'éléments préjudiciables au motif que les enquêtes de police ont été menées avec partialité. UN وهي تستخدم للطعن في أدلة الاعترافات المزعومة والسعي إلى رفض ما يُقدم من مواد قبل المرحلة القضائية استنادا إلى عدم الإنصاف عموما فيما تجريه الشرطة من تحقيقات.
    Tous ont confirmé le calme et la sérénité qui ont entouré les élections et ils n'ont jamais entendu quiconque faire état de ces morts prétendus. UN فقد أكدوا جميعاً أن الانتخابات قد سادها الهدوء والسكينة، وأنهم لم يسمعوا البتة أحداً يتحدث عن تلك الوفيات المزعومة.
    Les multitudes de démunis sont de plus en plus exclues des prétendus bienfaits de la mondialisation. UN والمحرومون بأعدادهم الكبيرة يزدادون حرمانا من الفوائد المزعومة من العولمة.
    Au niveau international, le TPIR entend des auditions impliquant de prétendus dirigeants en 1994. UN وعلى الصعيد الدولي، تجري المحكمة الدولية لرواندا محاكمات تشمل القادة المزعومين في عام 1994.
    Ils auraient exigé qu'elle paraisse à la télévision pour condamner son père et d'autres prétendus défenseurs de l'ancien président Gamsakhurdia. UN وادعي أن مسؤولين طلبوا منها أن تظهر على التلفزيون وأن تدين أباها وغيره من مؤيدي الرئيس السابق جامسا كورديا المزعومين.
    Des individus soupçonnés d'être des criminels, parmi lesquels de prétendus membres de groupes armés, ont été arrêtés. UN وقامت قوات المهام الخاصة باعتقال المجرمين المشتَبه بهم بمن فيهم أعضاء المجموعة المسلحة المزعومين.
    Un nouveau problème qui se dessine dans notre région est l'apologie qui est faite des prétendus avantages de la légalisation des drogues douces et dures. UN وثمة مشكلة جديدة أخذت تظهــر في منطقتنا، هي تأييد ما يسمى بمزايا إجــازة المخدرات الخفيفـــة والشديدة.
    Nous estimons que le terrorisme ne doit pas être légitimé par des pseudo-justifications qui se fondent sur de prétendus luttes de libération qui ont lieu dans des pays indépendants. UN ونحن نقول إنه ينبغي عدم إضفاء الصفة الشرعية على الإرهاب بناء على تبرير ما يسمى بحرية الكفاح داخل الدول المستقلة.
    L'annexe du rapport contient une liste de prétendus incidents qui visent à étayer ces allégations en ce qui concerne l'attitude de la partie iraquienne. UN ويورد مرفق التقرير سردا لحوادث مزعومة من أجل دعم ادعاءاته عن سلوك الجانب العراقي.
    En tout, à l'heure actuelle, six prétendus camps de sorcières sont répartis dans cinq districts de la région du nord. UN ويوجد حاليا ما مجموعه ستة مخيمات سحرة مزعومين في خمس مقاطعات في المنطقة الشمالية.
    Cependant, pour les prétendus juges, l'enjeu va bien au-delà de la vie et du sort de ce groupe de personnes. UN ومع ذلك، فإن من يسمون بالقضاة يخاطرون بأكثر من مجرد حياة ومصير مجموعة من اﻷشخاص.
    La position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. UN إن موقف قبرص من مسألة قيام تركيا بتعميم رسائل ما يُسمى مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " هو موقف معروف تماماً.
    Les étrangers qui mènent de véritables affaires dans notre pays ont bénéficié des prétendus contrôles. UN واﻷجانب الذين يقومون بأعمال تجارية حقيقية في بلدنا حققوا أرباحا مما يسمى بالضوابط.
    En 2007, 220 enfants ont été arrachés aux mains des prétendus dissidents du PalipehutuFNL. UN وفي عام 2007، فُصل 220 طفلاً آخرين عن من يُدّعى أنهم منشقون عن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    Menaces, visites d'intimidation au domicile des militants, sanctions pour prétendus délits économiques, alors qu'en réalité elles répriment l'action politique, telles sont les méthodes qu'utilisent les autorités pour démanteler toute opposition. UN واﻷساليب التي تستخدمها السلطات لمحاولة تدمير أي عنصر من عناصر المعارضة هي التهديدات، والزيارات التخويفية لمنازل اﻷفراد الناشطين، والعقوبات المحكوم بها في دعاوى تتعلق بجرائم اقتصادية، في حين أن الدافع الفعلي لها هو أنشطة سياسية.
    Les prétendus ministres des affaires étrangères d'Abkhazie et de Tskhinvali, régions séparatistes de la Géorgie, ont participé à cette réunion. UN واشترك في هذا الاجتماع الوزيران المزعومان للشؤون الخارجية لأبخازيا وتسخينفالي، وهما إقليمان انفصاليان تابعان لجورجيا.
    Sur les prétendus obstacles à son suivi médical, l'État partie ajoute qu'il a bénéficié et continue de bénéficier de l'assistance des médecins de son choix. UN وبخصوص ما يدّعيه من وضع عراقيل أمام علاجه الطبي، تضيف الدولة الطرف أنه استفاد وما زال يستفيد من مساعدة أطباء من اختياره.
    d) Le maintien de prétendus suspects pour des périodes indéfinies en détention secrète sans le bénéfice des garanties juridiques fondamentales auxquelles ils ont droit; UN " (د) احتجاز الأشخاص الذين يدّعى الاشتباه بهم سراً لمدة زمنية غير محددة وعدم كفالة الضمانات القانونية الأساسية لهم؛
    C'est pour cette raison que nous devons aller au-delà des divisions irréconciliables entre les prétendus bons et mauvais Taliban. UN ولهذا السبب، يجب أن نتجاوز التفريق غير المجدي بين من يُسمون بالصالحين وغير الصالحين في حركة طالبان.
    Ils ont prétendus y sortir pour sauver des chats et j'ai suivi leur bluff. Open Subtitles كانوا يدّعون الخروج وإنقاذ القطط واكتشفت خدعتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more