"prévenir et combattre la traite" - Translation from French to Arabic

    • منع ومكافحة الاتجار
        
    • لمنع ومكافحة الاتجار
        
    • ومنع ومكافحة الاتجار
        
    • لمنع الاتجار ومكافحته
        
    • بمنع ومكافحة الاتجار
        
    • الاتِّجار ومكافحته
        
    En organisant cette conférence, le Gouvernement néerlandais a appliqué des dispositions du Programme d'action de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes, notamment les dispositions qui concerne les mesures à prendre pour prévenir et combattre la traite des femmes. UN وبتنظيم هذا المؤتمر، نفﱠذت حكومة هولندا تحديداً أحكام منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، لا سيما اﻷحكام المتعلقة بإجراءات منع ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    iii) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    34. Chypre a fait part de la détermination de son gouvernement à prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 34- وأعربت قبرص عن عزم الحكومة منع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle dispense aussi une formation aux responsables des pouvoirs publics et aux ONG touchant la diffusion d'informations sur le meilleur moyen de prévenir et combattre la traite et d'aider les victimes. UN وهي تقدم أيضا تدريبا للمسؤولين في الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بشأن نشر المعلومات المتعلقة بأفضل وسائل منع ومكافحة الاتجار ومساعدة الضحايا.
    Convaincue de la nécessité urgente d'une large coopération internationale concertée entre tous les États Membres, reposant sur une approche multidisciplinaire, équilibrée et globale, qui comprenne entre autres une assistance technique adéquate, pour prévenir et combattre la traite des personnes, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع نهجا عالميا ومتوازنا ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Ce protocole a trois grands objectifs: prévenir et combattre la traite des personnes, protéger et aider les victimes d'une telle traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, et promouvoir la coopération entre les États parties. UN أما الأغراض الرئيسية الثلاثة للبروتوكول فهي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتها، مع الاحترام الكامل لحقوقها الإنسانية؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف.
    Convaincue qu'une large coopération internationale concertée entre tous les États Membres, qui repose sur une approche pluridisciplinaire, équilibrée et globale et comprenne une assistance technique adéquate, s'impose d'urgence pour prévenir et combattre la traite des personnes, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص،
    Quatorze pays ont signé cette convention, qui a pour objet de prévenir et combattre la traite des êtres humains sous toutes ses manifestations, nationales ou internationales, et qu'elles soient ou non liées à la criminalité organisée. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    77741. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts pour prévenir et combattre la traite des enfants. UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Quatorze pays ont signé cette convention, qui a pour objet de prévenir et combattre la traite des êtres humains sous toutes ses manifestations, nationales ou internationales, et qu'elles soient ou non liées à la criminalité organisée. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    Le Népal a également ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale qui vise à prévenir et combattre la traite de femmes et d'enfants à des fins de prostitution. UN كما أن نيبال صدَّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    309. Le Gouvernement était résolu à prévenir et combattre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN 309- والحكومة عازمة على منع ومكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي أو في العمل.
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises par la Slovénie pour prévenir et combattre la traite des personnes. UN ونوّهت مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها سلوفينيا لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a en outre contribué activement à la conclusion d'accords régionaux pour prévenir et combattre la traite des enfants et des femmes. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Il exhorte l'État partie à renforcer encore ses efforts tendant à détecter, prévenir et combattre la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et autres, et plus précisément à s'attacher à: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز جهودها لتحديد ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتحثها على وجه التحديد على:
    Elle a signé avec la Thaïlande, le Viet Nam et la Chine des mémorandums d'accord pour prévenir et combattre la traite et venir en aide aux victimes. UN ووقعت جمهورية لاو مع تايلند وفييت نام والصين على مذكرات تفاهم لمنع الاتجار ومكافحته ومساعدة الضحايا.
    Le rapport contient également un certain nombre de recommandations adressées aux Gouvernements de ces États, en particulier pour les aider à prévenir et combattre la traite et à mieux préserver les droits fondamentaux des victimes de la traite. UN كما يتضمن التقرير عدداً من التوصيات الموجَّهة إلى الحكومات المعنية، وبخاصة فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير حماية أقوى لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Elle a demandé des informations sur les mesures visant à réduire la ségrégation sexiste horizontale dans l'économie; sur les mesures prises pour évaluer et surveiller la situation des groupes ethniques minoritaires au regard de l'emploi; sur les mesures prévues pour mettre en œuvre la Déclaration sur la situation de la population rom récemment adoptée; et sur les actions visant à prévenir et combattre la traite. UN وطلبت صربيا تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى الحد من التمييز على المستوى العمودي في الميدان الاقتصادي القائم على نوع الجنس؛ ومعلومات عن الجهود المبذولة لتقييم ومتابعة أوضاع عمالة جماعات الأقليات العرقية؛ ومعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ الإعلان المعتمد مؤخراً بشأن أوضاع الروما؛ ومعلومات عن الجهود المبذولة لمنع الاتِّجار ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more