"prévenir la traite des êtres humains" - Translation from French to Arabic

    • منع الاتجار بالبشر
        
    • منع الاتجار بالأشخاص
        
    • منع الاتّجار بالبشر
        
    • ومنع الاتجار بالبشر
        
    • لمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • لمنع الاتجار بالبشر
        
    D'importants instruments juridiques ont été adoptés au niveau international afin de prévenir la traite des êtres humains. UN وقد تم اعتماد صكوك قانونية هامة على المستوى الدولي ترمي إلى منع الاتجار بالبشر.
    Des représentants du Gouvernement islandais continuent de participer aux initiatives de coopération nordique visant à prévenir la traite des êtres humains. UN ويواصل ممثلو حكومة أيسلندا المشاركة في الجهود التعاونية لبلدان الشمال الأوروبي التي تستهدف منع الاتجار بالبشر.
    Les travaux déjà entrepris pour prévenir la traite des êtres humains seront approfondis. UN وستجري مواصلة الاعتماد على العمل الذي سبق القيام به في مجال منع الاتجار بالبشر .
    Afin de prévenir la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle, des campagnes de prévention de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales ont été lancées. UN وسعيا إلى منع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي، نُظمت حملات تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    28. En ce qui concerne la Convention du Conseil de l'Europe, les principaux dispositifs et mesures visant à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes et à en poursuivre les auteurs sont les suivants: UN 28- وفيما يتعلق باتفاقية مجلس أوروبا، تستهدف السمات والتدابير الرئيسية منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وملاحقة المتاجرين قضائيا على النحو التالي:
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف.
    Elle examine la violence contre les femmes aux termes des recommandations générales 11 et 19 et examine à l'article 6 les efforts pour prévenir la traite des êtres humains et les violences dans l'industrie du sexe. UN فهو يبحث في العنف ضد المرأة في إطار التوصيتين العامتين 11 و 19، ويناقش في إطار المادة 6 الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس.
    1. prévenir la traite des êtres humains en freinant le recrutement et la demande UN 1 - منع الاتجار بالبشر بالحدّ من التوظيف والطلب.
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق هذه الأهداف.
    Son but premier est de prévenir la traite des êtres humains, de protéger les victimes et de les aider soit à s'intégrer dans le pays de façon sûre et durable, soit à rentrer volontairement dans leur pays d'origine et à s'y réintégrer. UN ويتمثل الهدف الأول للمنظمة في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحايا الاتجار، إلى جانب تقديم خيارات الإدماج المأمون والدائم و/أو العودة الطوعية وإعادة الإدماج إليهم.
    78. prévenir la traite des êtres humains est une des finalités de la loi interdisant l'achat de services sexuels en Norvège, entrée en vigueur le 1er janvier 2009. UN 78- كما يوجد قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية في النرويج، بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو يشكل تدبيراً يهدف جزئياً إلى منع الاتجار بالبشر.
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من الدليل، على غرار بروتوكول الاتجار بالأشخاص، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف.
    L'évaluation de l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour prévenir la traite des êtres humains et lutter contre celle-ci a montré que la politique établie du Haut-Commissariat n'était pas assez axée sur la prévention. UN 26 - تبين من تقييم جهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والتصدي له، أن سياستها المعمول بها بشأن الاتجار لا تتطرق بالتفصيل إلى مسائل منعه.
    24. La Lettonie mettait en œuvre une stratégie visant à prévenir la traite des êtres humains ainsi que des campagnes d'information portant notamment sur les risques des mariages de complaisance. UN 24- واعتمدت لاتفيا استراتيجية من أجل منع الاتجار بالبشر ونفذت حملات إعلامية في هذا الصدد شملت مواضيع منها مخاطر زواج المصلحة.
    73.39 Redoubler d'efforts pour prévenir la traite des êtres humains, en mettant en particulier l'accent sur les enfants (Slovaquie); UN 73-39- المضي في تعزيز جهودها في مجال منع الاتجار بالبشر بالتركيز على الأطفال خصوصاً (سلوفاكيا)؛
    73. Chypre a salué la législation, les programmes et les politiques mis en œuvre pour prévenir la traite des êtres humains et établir des mécanismes de surveillance pour aider les enfants victimes de cette pratique. UN 73- ورحّبت قبرص بتطبيق أوكرانيا تشريعات وبرامج وسياسات ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص ووضع آليات رصد لمساعدة الأطفال ضحايا الاتجار.
    83. Au cours de la période considérée, le Tadjikistan a ouvert dans les Émirats arabes unis, en République arabe d'Égypte ainsi que dans un certain nombre de villes de la Fédération de Russie des consulats généraux qui sont appelés à contribuer au renforcement des activités visant à prévenir la traite des êtres humains et à lutter contre ce phénomène. UN 83- وخلال الفترة المستعرضة، افتتحت طاجيكستان قنصليات عامة لها في الإمارات العربية المتحدة ومصر وفي غدد من مدن الاتحاد الروسي، وتعمل هذه القنصليات أيضاً على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    a) De prévenir la traite des êtres humains et les pratiques connexes, d'enquêter sans délai et de manière approfondie et impartiale sur les cas de traite et d'en poursuivre et punir les auteurs; UN (أ) منع الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به والتحقيق فيه بسرعة واستفاضة ودون تحيز والمعاقبة عليه؛
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف.
    Programmes gouvernementaux pour combattre et prévenir la traite des êtres humains UN برامج الحكومة لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر
    Les mesures prises pour développer, suivre et évaluer l'action de la Nouvelle-Zélande pour prévenir la traite des êtres humains ont consisté notamment à : UN تشمل التدابير المُتَّخذة لوضع ورصد وتقييم جهود نيوزيلندا لمنع الاتجار بالأشخاص ما يلي:
    Il a également salué les mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لمنع الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more