"prévenir la traite des personnes" - Translation from French to Arabic

    • منع الاتجار بالأشخاص
        
    • منع الاتجار بالبشر
        
    • لمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • أن تمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • لمنع الاتجار بالبشر
        
    • ومنع الاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالبشر ومنعه
        
    Comment peut-on prévenir la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? Quels types de règlementation ou de pratique faisant obstacle au recrutement de victimes pourraient être en place? UN ● كيف يمكن منع الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ وما هي أنواع اللوائح التنظيمية أو الممارسات التي يمكن أن يشكّل الأخذ بها عقبات أمام تجنيد الضحايا؟
    Ils fournissent en outre une importante assistance internationale visant à prévenir la traite des personnes, protéger les victimes et poursuivre les trafiquants. UN وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين.
    B. prévenir la traite des personnes : théorie et pratique UN باء - منع الاتجار بالأشخاص - النظرية والتطبيق
    Les séminaires sur l'encadrement destinés aux jeunes femmes constituent un moyen de prévenir la traite des personnes. UN وتمثل حلقات العمل في مجال القيادة التي تنظم لأجل الشابات أحد سبل منع الاتجار بالبشر.
    En guise de conclusion, la Rapporteuse spéciale formule des recommandations visant à aider les États à élaborer et mettre en œuvre des initiatives destinées à prévenir la traite des personnes. Table des matières UN وفي الختام، تقدم المقررة الخاصة توصيات إلى الدول بشأن تحديد الجهود المطلوبة لمنع الاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence familiale et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم.
    Afin de le combattre, le Gouvernement prend des mesures visant à limiter et à prévenir la traite des personnes, qui portent sur quatre principaux domaines : UN ولمكافحة هذه الظاهرة اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص والحد منه، وهذا يشمل أربعة مجالات رئيسية هي:
    Conformément à ce programme, on mène une campagne intense d'information et d'éducation destinée à prévenir la traite des personnes dans le pays. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    Un projet pilote consacré aux moyens de subsistance durables a été mis au point en Albanie pour prévenir la traite des personnes. UN واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    Le Rapporteur spécial a déjà évoqué la possibilité d'utiliser comme directives le Protocole visant à prévenir la traite des personnes. UN وقال إن المقررة الخاصة تكلمت عن الاسترشاد ببروتوكول منع الاتجار بالأشخاص.
    Ce projet contribue à prévenir la traite des personnes dans la région. UN ويسهم المشروع في منع الاتجار بالأشخاص في الإقليم.
    prévenir la traite des personnes : théorie et pratique UN بـاء - منع الاتجار بالأشخاص - النظرية والتطبيق
    Il serait donc bon que les pays voisins ratifient le Protocole additionnel de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir la traite des personnes. UN فيستحسن أن تصدق البلدان المجاورة على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة إذ ترمي هذه الاتفاقية إلى منع الاتجار بالأشخاص.
    Son importance a également pu être constatée ici à l'ONU, où de nombreux événements et de multiples initiatives sont organisés, y compris les négociations en cours sur un plan d'action mondial pour prévenir la traite des personnes, poursuivre les trafiquants et protéger et secourir les victimes. UN كما أشير إلى أهميتها هنا في الأمم المتحدة، حيث يُنظم العديد من الأحداث والمبادرات، بما في ذلك المناقشات الحالية بشأن خطة عمل عالمية للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    La directive 7 des Principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains prévoit que les stratégies visant à prévenir la traite des personnes devraient tenir compte du fait que celle-ci est avant tout motivée par la demande. UN 29 - يلاحظ المبدأ التوجيهي 7 من المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها أن الاستراتيجيات الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص ينبغي أن تعالج الطلب على الاتجار من حيث كونه سببا رئيسيا لحدوث الاتجار.
    Participer davantage aux efforts de coopération internationale visant à prévenir la traite des personnes UN زيادة جهود التعاون الدولي الرامية إلى منع الاتجار بالبشر
    Le Burundi a encouragé le pays à poursuivre ses efforts afin de prévenir la traite des personnes. UN ٥٥- وشجعت بوروندي البلد على مواصلة جهوده الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    De recommander des amendements à apporter à des lois clefs susceptibles de contribuer à prévenir la traite des personnes ainsi qu'à favoriser l'engagement de poursuites contre les délinquants et de renforcer les dispositions relatives à la protection des victimes; et UN التوصية بإدخال تعديلات على التشريعات الرئيسية بما يساعد على منع الاتجار بالبشر ومقاضاة الجناة وتعزيز أحكام حماية الضحايا؛
    La Fédération des affaires féminines du Myanmar joue également un rôle actif en prenant des mesures pour prévenir la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle. UN ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص للاستغلال الجنسي.
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence au foyer et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم.
    a) De prévenir la traite des personnes et les pratiques analogues, de procéder rapidement à des enquêtes impartiales et approfondies sur les cas de traite, notamment de traite des mineurs, et de poursuivre et punir les responsables; UN (أ) أن تمنع الاتجار بالأشخاص والممارسات المرتبطة به، بما في ذلك حوادث الاتجار بالقصر وأن تقوم على وجه السرعة وبشكل كامل وغير متحيز بإجراء التحقيقات فيه وملاحقة الجناة ومعاقبتهم؛
    Le Gouvernement restait déterminé à faire tout son possible pour prévenir la traite des personnes et pour protéger contre cette pratique. UN وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه.
    :: Réaffirmer la détermination des États Membres à prendre des mesures énergiques pour traduire les trafiquants en justice, protéger leurs victimes et prévenir la traite des personnes UN :: إعادة تأكيد التزامات الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات حاسمة لمقاضاة المتاجرين، وحماية ضحاياهم، ومنع الاتجار بالأشخاص
    L'Union européenne a adopté un plan sur les meilleures pratiques et sur les normes et procédures visant à combattre et à prévenir la traite des personnes. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more