i) Appliquer et faire respecter pleinement les normes internationales et les cadres juridiques et réglementaires afin de prévenir le blanchiment d'argent et de récupérer les avoirs illicites; | UN | `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛ |
La Convention des Nations Unies contre la corruption a renforcé la portée des mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | وتعزز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد نطاق تدابير منع غسل الأموال. |
De grosses quantités de drogues illicites avaient été saisies et d'importantes mesures avaient été prises pour prévenir le blanchiment d'argent, renforcer la coopération judiciaire et améliorer le contrôle des drogues. | UN | وقد تمّ ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، كما تم تنفيذ تدابير مهمة ترمي إلى منع غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي وتحسين الضوابط الرقابية على المخدرات. |
Le PNUCID appuie également les efforts déployés par les gouvernements pour prévenir le blanchiment d'argent. | UN | ويدعم البرنامج أيضا الجهود الحكومية الرامية إلى منع غسل الأموال. |
56. L'ONUDC a aidé les États parties à appliquer l'article 14 de la Convention, qui concerne les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | 56- ساعد المكتب الدول الأطراف على تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية بشأن التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال. |
Article 14: Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent | UN | المادة 14: تدابير منع غسل الأموال |
Le Gouvernement pakistanais a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et il a mis en place un service de contrôle financier en vertu de la loi de 2010 pour prévenir le blanchiment d'argent. | UN | هذا ووقعت حكومة بلده على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وأنشأت وحدة للرصد المالي بموجب قانون عام 2010 بهدف منع غسل الأموال. |
28. Les participants ont noté l'importance des mesures de contrôle et de réglementation pour prévenir le blanchiment d'argent et le mouvement du produit du crime. | UN | 28- ونوّه الاجتماع بأهمية التدابير الرقابية والتنظيمية في منع غسل الأموال وتنقّل العائدات الاجرامية النقدية. |
Lorsqu'un compte a été ouvert, mais qu'il se pose des problèmes insolubles au niveau des relations financières, il est recommandé à l'institution financière d'informer l'organe habilité par la loi à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | وعند فتح حساب ثم ظهور مشاكل في عملية التحقق من الهوية لا يمكن حلها في إطار العلاقات المالية، يوصى بأن تبلغ المؤسسة المالية الهيئة المخولة قانونا في ميدان منع غسل الأموال ومكافحته. |
En vertu de la loi danoise relative aux mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, toute banque qui soupçonne qu'une opération est liée au financement du terrorisme doit ouvrir une enquête. | UN | ويلزم القانون الدانمركي المتعلق بالتدابير الرامية إلى منع غسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب المصارف بأن تحقق بأي معاملة تشتبه في كونها مرتبطة بتمويل الإرهاب. |
Le Conseil du Barreau lituanien devait, pour sa part, approuver des instructions visant les avocats et leurs assistants afin de prévenir le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, mais aussi dispenser une formation adéquate en vue de se conformer à ces mesures. | UN | وكان من المقرر أن يعتمد مجلس رابطة المحامين الليتوانيين، من جانبه، إرشادات للمحامين ومساعديهم من أجل منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وأن يوفِّر التدريب الكافي بغرض التقيّد بتلك التدابير. |
Le Conseil du Barreau lituanien a fait savoir que les instructions visant les avocats et leurs assistants afin de prévenir le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme sont toujours en cours d'examen. | UN | أفاد مجلس رابطة المحامين الليتوانيين بأن الإرشادات الخاصة بالمحامين ومساعديهم من أجل منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا تزال قيد النظر. |
La réglementation exige de la part des organismes financiers et des hommes d'affaires de mettre en place des systèmes et une formation destinés à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | وتقتضي القواعد التنظيمية من المؤسسات المالية ورجال الأعمال إقامة نظم من أجل منع غسل الأموال وتوفير التدريب في هذا الصدد. |
Pendant le cinquième cycle de collecte d'informations, 82 % des États Membres répondants ont fait savoir que des mesures étaient en place au sein du système financier pour détecter et prévenir le blanchiment d'argent. | UN | ففي فترة الإبلاغ الخامسة، أبلغ 82 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة عن تنفيذ تدابير في النظام المالي من أجل منع غسل الأموال وكشفه. |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent | UN | تدابير منع غسل الأموال |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent | UN | تدابير منع غسل الأموال |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent | UN | تدابير منع غسل الأموال |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent (par. 1 à 4) | UN | التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال (الفقرات 1 إلى 4) |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent (article 14) | UN | تدابير منع غسل الأموال (المادة 14 من الاتفاقية) |
Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent (art. 14) | UN | تدابير منع غسل الأموال (المادة 14). |
La loi prévoit que certains organismes nommément désignés doivent prendre des mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent et à contribuer à sa détection. | UN | ويلزم القانون الهيئات المعينة باتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال أو للمساعدة في تحري غسل الأموال. |