"prévenir le financement du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • منع تمويل الإرهاب
        
    • لمنع تمويل الإرهاب
        
    • بمنع تمويل الإرهاب
        
    La plupart des États doivent également renforcer leur législation et leurs capacités de prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations caritatives. UN كما أن معظم الدول بحاجة إلى تحسين تشريعاتها وقدراتها من أجل منع تمويل الإرهاب عن طريق المؤسسات الخيرية.
    Mesures visant à ériger en infraction pénale des actes de terrorisme et leur financement et mesures visant à prévenir le financement du terrorisme UN تجريم الأعمال الإرهابية وتمويلها، والتدابير الرامية إلى منع تمويل الإرهاب.
    D'autres mesures sont également requises pour assurer l'application efficace de cet alinéa et pour prévenir le financement du terrorisme en général. UN وإضافة إلى ذلك، هناك تدابير معينة أخرى مطلوبة لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة الفرعية ولكفالة منع تمويل الإرهاب عموما.
    On a jugé qu'il n'était ni approprié ni viable d'un point de vue économique et compte tenu du travail que cela aurait demandé de créer une instance qui aurait eu pour mandat de prévenir le financement du terrorisme. UN ولا يعتبر من الملائم ولا العملي، من وجهة النظر الاقتصادية وحجم العمل، إنشاء هيئة جديدة مكرسة فحسب لمنع تمويل الإرهاب.
    L'attention était alors axée sur les mesures visant à prévenir le financement du terrorisme. UN وانصب التركيز في ذلك الوقت على اتخاذ تدابير لمنع تمويل الإرهاب.
    En vertu de la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, les institutions financières sont tenues de prévenir le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN المؤسسات المالية مُطالَبة بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال من خلال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'Autorité suédoise de contrôle financier a en outre publié sa propre réglementation pour prévenir le financement du terrorisme. UN كذلك نشرت هيئة الإشراف المالي السويدية لائحة تتعلق بتدابير منع تمويل الإرهاب.
    Le respect de ces dispositions permet de prévenir le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN والغاية من تنفيذ المتطلبات المذكورة أعلاه منع تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Les événements du 11 septembre 2001 les ont incitées à redoubler d'efforts notamment pour prévenir le financement du terrorisme international. UN وقد حفزت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 هذا العمل فأصبح هناك تركيز على منع تمويل الإرهاب الدولي.
    Par ailleurs, les modifications qu'il est proposé d'apporter à la loi No 8204 dans le cadre du projet de loi sur le renforcement de la législation en matière de terrorisme permettront d'appliquer ces contrôles en vue de prévenir le financement du terrorisme. UN ومن ناحية أخرى، فإن الإصلاحات المقترح إدخالها على القانون 8204 في مشروع القانون المتعلق بتعزيز التشريع الكوستاريكي ضد الإرهاب، تتيح تطبيق تلك الضوابط أيضا بغرض منع تمويل الإرهاب.
    C'est ainsi que, dans une logique participative, le secteur privé, à savoir les banques et autres institutions financières locales, et les < < assujettis > > visés dans les directives précitées ont été sensibilisés et impliqués dans la lutte contre le blanchiment d'argent afin de prévenir le financement du terrorisme. UN وعليه، وتحقيقا للمشاركة، جرت توعية القطاع الخاص، أي المصارف وغيرها من المؤسسات المالية المحلية، والجهات المشمولة بالتوجيهات الآنفة الذكر، كما جرى إشراكها في مكافحة غسل الأموال بهدف منع تمويل الإرهاب.
    En outre, un certain nombre de modifications avaient été apportées aux dispositions régissant au niveau de l'UE le gel de fonds et d'avoirs visant à prévenir le financement du terrorisme. UN 23 - وفضلا عن ذلك، تم إدخال طائفة من التغييرات في الأحكام على مستوى الاتحاد الأوروبي فيما يخص تجميد الأموال أو الأصول بهدف منع تمويل الإرهاب.
    Dans le cadre du mécanisme mis en place, une réunion du Groupe du renseignement financier < < 3 + 1 > > s'est tenue les 21 et 22 mai 2003 à Brasilia, en vue de poursuivre les diverses initiatives de coopération visant à prévenir le financement du terrorisme. UN وفي إطار تلك الآلية عقد اجتماع للاستخبارات المالية " 3+1 " لمنطقة الحدود الثلاثية في مدينة البرازيل يومي 21 و 22 أيار/مايو 2003. وكان الغرض من الاجتماع مواصلة تنفيذ شتى مبادرات التعاون في مجال منع تمويل الإرهاب.
    1.2 Pour être efficace, l'obligation de prévenir le financement du terrorisme suppose que l'obligation qui est faite aux banques et institutions financières de signaler les transactions suspectes soit étendue à toutes les professions intervenant dans des transactions financières (telles que les avocats et les comptables) et devrait être assortie de pénalités en cas de non-respect. UN 1-2 إن التنفيذ الفعّال لمتطلب منع تمويل الإرهاب يستلزم أن يشمل الالتزام القانوني للمصارف والمؤسسات المالية الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وينبغي أن يشمل ذلك أيضا جميع المهن التي تشترك في المعاملات المالية (مثل المحامين والمحاسبين)، كما ينبغي معاقبة غير الممـتـثلين لهذا الالتزام.
    Il existe donc en droit interne des dispositions qui permettent de prévenir le financement du terrorisme, notamment dans le décret-loi 325/95 (renvoyant au décret-loi 313/93), qui impose une série d'obligations aux établissements financiers en matière d'information et de signalement des mouvements de fonds suspects. UN وعلى ذلك، فإن منع تمويل الإرهاب مُجسّد في القانون البرتغالي بموجب الإشارة التي تضمنها المرسوم بالقانون رقم 325/95() إلى المرسوم بقانون رقم 313/93()، الذي يفرض على المؤسسات المالية مجموعة من الواجبات تتعلق بإعلام وإشعار السلطات القضائية بكل ما يتعلق بأي معاملات مالية مثيرة للريب.
    De nombreux États éprouvent de réelles difficultés s'agissant, entre autres, a) d'instruire les affaires de terrorisme; b) de prévenir le financement du terrorisme faisant appel à des méthodes nouvelles, aux passeurs de fonds et à l'utilisation à des fins illégales des organisations à but non lucratif; et c) de veiller à ce que les mesures antiterroristes soient conformes aux obligations que leur impose le droit international. UN وتواجه العديد من الدول تحديات حقيقية في مجالات من قبيل ما يلي: (أ) الفصل في قضايا الإرهابيين؛ (ب) منع تمويل الإرهاب بواسطة أساليب الدفع الجديدة وحاملي النقدية وإساءة استخدام المنظمات غير الربحية؛ (ج) ضمان امتثال تدابير مكافحة الإرهاب لالتزامات تلك الدول بموجب القانون الدولي.
    Bien que nous travaillions encore à la mise à jour de notre législation, des progrès notables ont été réalisés dans l'établissement de mesures visant à prévenir le financement du terrorisme. UN ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب.
    Tous, sauf un, ont pris des dispositions législatives visant à réglementer les organisations caritatives, mais un seul État a adopté et met véritablement en pratique des dispositions juridiques visant à prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations à but non lucratif. UN إلا أن دولة واحدة فقط هي التي وضعت أحكام قانونية لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات غير الربحية وتنفذ هذه الأحكام بفعالية.
    Les réponses aux questions 2, 11 et 14 donnent des éléments d'information très complets sur les obligations statutaires et les autres obligations des institutions financières en vue de prévenir le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وتقدم الإجابات على الأسئلة 2 و 11 و 14 موجزا كاملا للوائح المؤسسات المالية والالتزامات الأخرى لمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Aucune mesure spéciale n'a donc été prise pour prévenir le financement du terrorisme lorsqu'il ne risque pas de menacer les intérêts nationaux, les mesures visant à le prévenir lorsqu'il leur est contraire étant alors applicables. UN وبالتالي لا توجد تدابير خاصة بالنسبة لهذه الحالات، حيث يطبق نفس النظام المرعي عندما يتعلق الأمر بمنع تمويل الإرهاب الموجه ضد مصالح موزامبيق.
    Elle élabore actuellement la procédure de coordination qui est la plus explicite pour prévenir le financement du terrorisme international. UN وأكثر الأمور وضوحا هي إجراءات التنسيق لتنفيذ التدابير الكفيلة بمنع تمويل الإرهاب الدولي، وهذه الإجراءات في طريقها إلى الاكتمال.
    (Question 10) Le Département de la sécurité d'État et le Service du Ministère de l'intérieur chargé d'enquêter sur les crimes financiers sont les deux principales institutions responsables de l'application des mesures visant à prévenir le financement du terrorisme. UN (السؤال 10) إدارة أمن الدولة ودائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعتان لوزارة الداخلية هما المؤسستان اللتان تتحملان المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التدابير المتعلقة بمنع تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more