"prévenir le trafic illicite" - Translation from French to Arabic

    • منع الاتجار غير المشروع
        
    • ومنع الاتجار غير المشروع
        
    • منع الإتجار غير المشروع
        
    • ومنع الإتجار غير المشروع
        
    • منع تهريب المهاجرين
        
    • وذلك لمنع تهريب
        
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à prévenir le trafic illicite d'enfants UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال
    prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; UN منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتعزيز نظام مراقبة تلك المواد وحمايتها ماديا؛
    prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; UN منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتعزيز نظام مراقبة تلك المواد وحمايتها ماديا؛
    :: Promouvoir le commerce licite et responsable du matériel de défense et des technologies à double usage et en prévenir le trafic illicite; UN :: تشجيع التجارة المشروعة والمسؤولة في العتاد الدفاعي والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومنع الاتجار غير المشروع بها؛
    Des études nationales et régionales sont entreprises; des partenariats public-privé sont mis en place; capacité accrue à prévenir le trafic illicite UN إجراء الدراسات الوطنية والإقليمية؛ وإرساء الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز القدرة على منع الاتجار غير المشروع.
    Des études nationales et régionales sont entreprises; des partenariats public-privé sont mis en place; capacité accrue à prévenir le trafic illicite UN إجراء الدراسات الوطنية والإقليمية؛ وإرساء الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز القدرة على منع الاتجار غير المشروع.
    Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radiologiques afin de prévenir le trafic illicite. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية بغية منع الاتجار غير المشروع.
    b) Mesures visant à prévenir le trafic illicite d'enfants. UN )ب( التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع بها وعلى التمكين من جمع البيانات،
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, UN وإذ تسلم بأن نظم التراخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع فيها وعلى تمكين الأطراف من جمع البيانات،
    La République tchèque appuie la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir le trafic illicite des petites armes et des armes légères ainsi que leur prolifération incontrôlée. UN وتدعم الجمهورية التشيكية المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بلا وازع.
    Elle a également pris les mesures de contrôle nécessaires pour prévenir le trafic illicite d'armes de destruction massive, notamment en adoptant des mesures législatives et en frappant de sanctions appropriées les infractions à ces mesures. UN كما اتخذت تدابير المراقبة اللازمة بهدف منع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامـل، ومــن ضمــن ذلك اعتماد تدابير تشريعية وإنفاذ الجزاءات المناسبة ضد من ينتهك هذه التدابير.
    Par conséquent, le Groupe GOUAM appelle à mettre plus activement en œuvre les initiatives existantes visant à prévenir le trafic illicite des armes nucléaires, biologiques et chimiques et de leurs vecteurs. UN لذلك تدعو المجموعة إلى استخدام أكثر نشاطا للمبادرات القائمة الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وبوسائل إيصالها.
    En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, nous renforçons la sécurité le long de notre frontière internationale afin de prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et radiologiques. UN ونقوم، بالتعاون مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، بزيادة أمن معابرنا الحدودية الدولية بغية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Plusieurs pays viennent d'adhérer à l'Initiative Megaport mise en oeuvre sous l'égide des États-Unis et qui vise à prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et de sources radioactives transitant par les ports maritimes. UN وانضم عدد من البلدان حديثا إلى مبادرة الموانئ الكبرى التي تقودها الولايات المتحدة من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة عبر المرافئ البحرية.
    3. prévenir le trafic illicite des déchets dangereux et autres déchets et lutter contre ce trafic UN 3 - منع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de surveiller les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تتيح رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بها، والتمكين من جمع البيانات،
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de surveiller les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le trafic illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تتيح رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بها، والتمكين من جمع البيانات،
    Des formations et des ressources financières destinées à aider les gouvernements à repérer et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux sont fournies à tous les pays qui le demandent. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    Concevoir des approches et stratégies communes pour prévenir le trafic illicite et le combattre conformément aux obligations de la Convention de Bâle; UN :: إعداد نُهج واستراتيجيات مشتركة من أجل منع الإتجار غير المشروع ومكافحته تمشياً مع متطلبات اتفاقية بازل؛
    La capacité des pays à détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques dangereuses et de déchets dangereux s'est améliorée. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    L'échange d'informations peut contribuer à prévenir le trafic illicite de migrants par l'interception, tout en garantissant que les besoins de protection sont satisfaits. UN وقد يكون للتشارك في المعلومات دور في منع تهريب المهاجرين بالاعتراض، مع ضمان تلبية متطلّبات الحماية.
    Dans sa résolution 5/3, la Conférence priait instamment les États parties de renforcer, comme indiqué dans la section du Protocole relatif aux migrants portant sur la prévention, la coopération et autres mesures, les mesures visant à prévenir le trafic illicite de migrants et à intensifier l'échange d'informations entre les États parties et les autorités compétentes. UN حثَّّ المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأطراف على تعزيز التدابير، على النحو المبيَّن في الباب الخاص بالمنع والتعاون والتدابير الأخرى من بروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك لمنع تهريب المهاجرين وزيادة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف والسلطات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more