"prévenir le vih" - Translation from French to Arabic

    • الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix utilise les séquences filmées en Éthiopie pour bien faire comprendre la nécessité de prévenir le VIH dans les situations d'après conflit. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستعمال الأشرطة المسجلة في إثيوبيا لأغراض التعريف بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Elles ont salué les initiatives prises par le Fonds pour prévenir le VIH et lutter contre la violence sexiste. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La couverture des interventions visant à prévenir le VIH parmi les toxicomanes demeure faible. UN وقد ظلت تغطية الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن منخفضة.
    Les conséquences de notre incapacité à prévenir le VIH sont claires. UN إن آثار الإخفاق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تبدو جلية.
    d) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes adaptés aux femmes visant à prévenir le VIH/sida, et d'inclure dans ces stratégies les groupes de femmes défavorisées et marginalisées tels que les prostituées et les femmes migrantes. UN (د) إعداد وتنفيذ برامج تراعي الخصوصيات الجنسانية وتهدف إلى منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشمل الفئات المحرومة والمهمشة من النساء، كالمهاجرات والعاملات في البغاء في هذه الاستراتيجيات.
    Cuba a aussi souligné les actions menées pour prévenir le VIH/sida. UN ونوّهت كوبا أيضاً بالإجراءات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Campagnes de sensibilisation et d'éducation des femmes handicapées et des adolescents visant à amorcer un changement de comportement pour prévenir le VIH/sida et encourager l'utilisation de préservatifs UN حملات التشجيع والتثقيف التي استهدفت تغيير سلوك المراهقين بغرض الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحفيز النساء ذوات الإعاقة على استخدام الواقي الذكري
    Cela était évident dans les projets destinés à prévenir le VIH/sida et à encourager l'utilisation des préservatifs, mais aussi dans des projets relatifs à la valeur de certaines pratiques culturelles et de savoirs traditionnels. UN وقد ظهر هذا الأمر واضحا في المشاريع الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع استخدام العوازل الذكرية، وكذلك في قيمة المشاريع المتصلة ببعض الممارسات الثقافية والمعارف التقليدية.
    Dans une proportion croissante, les programmes et les projets d'atténuation de la pauvreté et d'investissement rural financés par le FIDA en Afrique comportent des activités visant à prévenir le VIH et à atténuer les conséquences de l'épidémie pour les familles rurales, notamment les orphelins, grâce à des programmes de protection sociale viables. UN كما أن برامج ومشاريع الحد من أثر الفقر وتنشيط الاستثمارات الزراعية التي تمولها الإيفاد تدمج داخلها بصورة متزايدة الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من آثار الوباء على الأسر المعيشية الريفية، ولا سيما الأيتام، من خلال برامج عملية لإقامة شبكات الأمان الاجتماعية.
    f) Le rôle du Fonds pour prévenir le VIH/sida chez les peuples autochtones, et notamment chez leurs jeunes; UN (و) دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشعوب الأصلية، وبخاصة الشباب؛
    Les programmes de prévention de la transmission mère-enfant du VIH et de favorisation de l'usage du préservatif qu'il a mis en œuvre visent à prévenir le VIH et les grossesses non désirées. UN ويسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برامجه الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والبرامج الشاملة عن الرفالات إلى كفالة خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Elle a mis en exergue les efforts faits par le pays pour prévenir le VIH/sida et pour assurer la prise en charge des personnes touchées par cette pandémie, en particulier les femmes et les jeunes. UN وأشارت إلى ما يبذله البلد من جهود في سبيل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم الرعاية للمتأثرين بهذه الجائحة، لا سيما النساء والشباب.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour prévenir le VIH/sida, le Gouvernement coréen a mis en place un mécanisme de soins de santé intégral, comprenant notamment des traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes porteuses du VIH. UN وضمن سعيها إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنشأت حكومة جمهورية كوريا آلية صحية شاملة، بما في ذلك علاجات مضادات الفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بالفيروس.
    Dans 15 pays, l'UNICEF et le FNUAP ont appuyé conjointement des consultations nationales avec des jeunes sur les moyens de prévenir le VIH. UN 104- وتعاون كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد 15 بلدا من أجل دعم المشاورات الوطنية مع الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour parvenir à prévenir le VIH/sida et en atténuer les effets sur les organisations et les systèmes, il faut régler les problèmes de genre et autres formes d'inégalité sociale. UN يتطلب تحقيق النجاح في العمل من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتخفيف أثره على المنظمات والنظم توفر الاستعداد للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وغيرها من أشكال عدم المساواة الاجتماعية.
    Un travail important est accompli pour appuyer et créer des associations publiques dont la mission consiste à prévenir le VIH/sida, les maladies sexuellement transmissibles et l'abus des drogues et à lutter contre ces fléaux. UN ويجري العمل على نطاق واسع على دعم وإنشاء جمعيات عامة ترمي إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومكافحتها ومن إساءة استخدام المخدرات.
    Outre la campagne générale qu'il a menée contre le VIH/sida, le Gouvernement a lancé en 1997 des initiatives spécialement destinées aux femmes, < < les femmes et le sida > > , en vue de leur donner, ainsi qu'à leurs partenaires, les moyens de prévenir le VIH/sida et de lutter contre l'épidémie. UN وإلى جانب الحملات العامة، شنت الحكومة حملات محددة عن " المرأة والإيدز " في عام 1997 لتمكين النساء وشركائهن من الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسيطرة عليه.
    En collaboration avec EngenderHealth, le FNUAP a élaboré et mis en œuvre un train de mesures complet pour prévenir le VIH chez les femmes enceintes et les mères. UN ووضع الصندوق بالاشتراك مع برنامج EngenderHealth مجموعة شاملة من وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل والأمهات، ويقوم بتنفيذها.
    Des soins de santé et une assistance sont prévus, dans le but en particulier de prévenir le VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وكان ثمة اهتمام بالرعاية الصحية والمساعدة، ولا سيما بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وسائر الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Tout le monde le reconnaît, les préservatifs sont un des moyens les plus efficaces de prévenir le VIH et les autres maladies sexuellement transmissibles et une place centrale est donc accordée aux préservatifs à la fois masculins et féminins dans le cadre des efforts de prévention du VIH qui sont déployés auprès des hommes et des femmes sexuellement actifs. UN 29 - تحظى الرفالات باعتراف عن النطاق العالمي بأنها أحد أكثر الطرق فعالية في منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتعد الرفالات الذكرية والأنثوية على السواء عناصر هامة في جهود الوقاية من الفيروس بين الرجال والنساء الناشطين جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more