Elle a été amendée en 2001, et une nouvelle loi a été adoptée sur la prévention des maladies causées par le VIH. | UN | وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية. |
Près de 1,7 million de personnes ont été diagnostiquées ou traitées pour une maladie, et plus de 1,3 million de personnes ont profité d'initiatives de prévention des maladies. | UN | وتم فحص نحو 1.7 مليون شخص أو علاجهم من الأمراض، واستفاد أكثر من 1.3 مليون آخرون من مبادرات الوقاية من الأمراض. |
D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. | UN | وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع. |
Au nombre des domaines qui bénéficient d'une attention particulière figurent la planification familiale et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
La prévention des maladies graves, y compris le sida et la tuberculose, relève des Entités et du District de Brčko. | UN | ويتعهد الكيانان ومقاطعة برتشكو بالوقاية من الأمراض الخبيثة، بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسل. |
prévention des maladies infectieuses, endémiques et professionnelles | UN | الوقاية من الأمراض المعدية والمتفشية والمهنية |
La prévention des maladies non transmissibles doit être pleinement intégrée dans les priorités des programmes mondiaux et nationaux de développement, y compris par le biais des initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المتعين إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية إدماجاً تاماً في أولويات الخطط الإنمائية العالمية والوطنية، بما في ذلك إدماجها بواسطة مبادرات الحد من الفقر. |
Sous-Secrétaire à la prévention des maladies et à la promotion de la santé, Mexique | UN | وكيل وزارة لشؤون الوقاية من الأمراض والإرشاد الصحي، المكسيك |
En tout, 3 915 personnes ont reçu une formation à la prévention des maladies d'origine hydrique, alimentaire ou à vecteur. | UN | وتلقى ما مجموعه 915 3 شخصا تدريبا في مجال الوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية. |
L'un de ses grands domaines de réussite comparée est celui de la prévention des maladies par immunisation. | UN | وثمة مجال رئيسي للنجاح النسبي هو مجال الوقاية من الأمراض بفضل التحصين. |
Cette année, la prévention des maladies non transmissibles est l'une des questions retenues pour être débattue dans le cadre d'une Réunion de haut niveau. | UN | وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى. |
En particulier, la prévention des maladies non transmissibles doit être une priorité des stratégies nationales de développement. | UN | وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. | UN | وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد. |
Si elle est bien menée, la prévention des maladies non transmissibles contribuera à la croissance économique et réduira les disparités sociales dans le domaine de la santé dans les pays et entre pays. | UN | وإذا انتهجنا نهج الوقاية الصحيح، فإن الوقاية من الأمراض غير المعدية ستساهم في النمو الاقتصادي وستقلل من التفاوتات الاجتماعية في الصحة داخل فرادى البلدان وفيما بينها. |
Des jeunes femmes ont eu la possibilité de suivre des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً. |
Il lui recommande d'adopter des programmes de protection et de promotion de la santé ainsi que de prévention des maladies. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد برامج لحماية الصحة والنهوض بها والوقاية من الأمراض. |
637. Pour la prévention des maladies professionnelles, on se reportera aux paragraphes 165 à 175, sous l'article 7 du Pacte. | UN | 637- وفيما يتعلق بالوقاية من الأمراض المهنية، انظر الفقرات من 165 - 175 تحت المادة 7. |
Les programmes intégrés pour la maîtrise et la prévention des maladies non transmissibles comprennent une série de mesures en cours de mise en œuvre. | UN | وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها. |
Ils ont relevé que les études sur l'efficience des différentes stratégies d'intervention contre les maladies montraient la supériorité des stratégies de prévention des maladies chroniques dans les pays en développement. | UN | ولاحظ المشتركون أن الدراسات التي أجريت عن فعالية تكلفة الاستراتيجيات البديلة لاستراتيجيات التدخل في اﻷمراض تشير الى الميزة النسبية للوقاية من اﻷمراض المزمنة في البلدان النامية. |
L'organisation a pour ambition de rassembler les ressources intellectuelles et professionnelles de la communauté pour servir l'humanité en permettant, à prix modéré ou gracieusement, l'accès à des activités de qualité relatives à la promotion de la santé et à la prévention des maladies. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في الجمع بين موارد المجتمع المحلي الفكرية والمهنية لخدمة الإنسانية بتوفير الحصول بتكلفة منخفضة أو بدون تكلفة على أنشطة جيدة لتعزيز الصحة ومنع الأمراض. |
Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. | UN | إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها |
L'État s'efforce aussi de fournir une couverture médicale aux jeunes, en mettant particulièrement l'accent sur les campagnes de sensibilisation et de prévention des maladies mortelles comme le sida, et de sensibilisation aux dangers de l'abus de drogues et de psychotropes. | UN | كما تعمل دولة قطر على توفير الرعاية الصحية للشباب مع التركيز على برامج التوعية والحملات الوقائية من الأمراض الفتاكة مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بالإضافة إلى التوعية بخصوص مخاطر تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Supervision du Programme pour la prévention des maladies diarrhéiques, Damar (Yémen), 1988 | UN | إشراف على برنامج الوقاية من أمراض الإسهال، ذمار، اليمن، 1988 |
Le Ministère de la santé mène des programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et a mis en place des activités d'orientation et de sensibilisation. | UN | وتدير وزارة الصحة برامج لمنع الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتقوم بأنشطة للتوجيه وإذكاء الوعي في هذا المجال. |
Cette taxe pourrait également s'appliquer aux aliments vides, permettant de dégager des revenus facilitant la création de capacités institutionnelles axées sur la prévention des maladies. | UN | ويمكن تكراره فيما يتعلق ببنود كالكحول وبعض الأطعمة غير الصحية المختارة، واستخدام الإيرادات المتأتية عن ذلك لتوفير قدرة مؤسسية للتركيز على اتقاء الأمراض. |
Les efforts de prévention des maladies courantes de l'enfant se sont traduits par une réduction significative des taux de mortalité post-infantile, bien qu'il faille encore progresser pour atteindre l'objectif de 2015. | UN | وأسفرت الجهود الشاملة لمنع أمراض الطفولة الشائعة عن تخفيض كبير في معدلات وفيات الأطفال، وإن كان لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم من أجل الوصول إلى الهدف المحدد لعام 2015. |
Seule une partie limitée du total des activités de prévention des maladies et de promotion de la santé relève du secteur de la santé et donc des autorités centrales de santé. | UN | ولا يدخل في إطار قطاع الصحة ومن ثم سلطات الصحة المركزية سوى جزء محدود من مجموع الرعاية الصحية الوقائية والترويج للصحة. |
Ce ministère propose également des interventions sanitaires au niveau communautaire afin de s'attaquer aux déterminants sociaux de la santé et de promouvoir des mesures de prévention des maladies. | UN | ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض. |
Dans le cas du contrôle alimentaire lié à la prévention des maladies diarrhéiques et à la lutte contre ces maladies une étroite consultation avec la FAO s'impose. | UN | أما في حالة مراقبة اﻷغذية المرتبطة بالوقاية من أمراض الاسهال ومكافحتها، فيلزم التشاور الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |