"préventive et du maintien de" - Translation from French to Arabic

    • الوقائية وحفظ
        
    • الوقائية وصنع
        
    Cela inclut des instruments en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des conflits, de même que dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Les débats sur le rôle et les capacités de la CSCE dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix ont donc également porté sur l'expérience pratique acquise dans le cadre de ces initiatives. UN وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Cette expérience pratique est ainsi venue enrichir le débat sur le rôle et les moyens de la CSCE dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Nous nous félicitons des conclusions tirées par le Secrétaire général selon lesquelles les ressources nécessaires à la mise en oeuvre de la diplomatie préventive et du maintien de la paix UN ونرحب باستنتاج اﻷمين العام بأن ما يلزم من المال لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام يكون
    Les organisations régionales peuvent apporter une contribution significative dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies et les textes pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN والمنظمات اﻹقليمية يمكن أن تقدم مساهمة ملحوظة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما يتمشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك الوثائق ذات الصلة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une dernière remarque s'agissant de la diplomatie préventive et du maintien de la paix : l'arsenal dont disposent les Nations Unies ne se limite pas à l'envoi de troupes. UN وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة تتعلق بالدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. فالترسانة الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة لا تقتصر على إرسال القوات.
    Le projet de résolution demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'oeuvrer, en consultation avec le Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, à la promotion de la paix et de la sécurité dans la région, dans le cadre de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية للمساعدة على تعزيز تنمية السلم واﻷمن في المنطقة، وذلك في سياق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Nous estimons que la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le cadre de la Charte des Nations Unies doit être développée dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN إننا نعتبر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي تطويره في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    En dépit des efforts de l'ONU et des divers pays dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, la paix reste un objectif difficile à atteindre dans de nombreuses parties du monde. UN ورغم المساعي الحميدة للأمم المتحدة والبلدان فرادى في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا يزال السلام هدفا بعيد المنال في الكثير من أنحاء العالم.
    En outre, elle a offert des moyens variés et créatifs pour maintenir une paix durable dans des endroits dangereux de la planète, lesquels moyens vont de la diplomatie préventive et du maintien de la paix à la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN علاوة على ذلك، فهي وفرت الوسائل المتنوعة والمبتكرة لصون السلام المستدام في أنحاء العالم الخطيرة، من الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Elle est aujourd'hui l'un des États Membres les plus actifs et joue un rôle de plus en plus important dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, ainsi que dans la recherche de solutions à des défis mondiaux comme les changements climatiques ou en ce qui concerne les besoins des pays en développement sans littoral. UN وقد أصبحت واحدة من الدول الأعضاء الأكثر نشاطا، تقوم بدور متزايد الأهمية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، وفي معالجة التحديات العالمية مثل تغير المناخ واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية.
    12. L'augmentation du nombre de ces postes répond au souci accru des États Membres de voir l'Organisation jouer un rôle plus actif pour ce qui est de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN ١٢ - وقال إن الزيادة المسجلة في عدد هذه المناصب إنما تستجيب لحرص الدول اﻷعضاء المتزايد على أن تضطلع المنظمة بدور أنشط في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Lors de la réunion du Conseil qui s'est tenue à Stockholm, les ministres ont conclu que la CSCE pouvait jouer un rôle particulièrement important en matière de coopération avec des organisations européennes et transatlantiques dont les interventions se renforçaient mutuellement en développant encore les instruments pertinents dont elle disposait dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وخلص اجتماع المجلس في ستوكهولم الى أن المؤتمر يمكن أن يقوم بدور هام بشكل خاص بالتعاون مع المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المتعاضدة عن طريق مواصلة تطوير أدوات المؤتمر المناسبة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    5. Sait gré à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation de la Conférence islamique de continuer à coopérer dans les domaines du rétablissement de la paix, de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, et note que les deux organisations collaborent étroitement à la consolidation de la paix ainsi qu'à la reconstruction et au développement en Afghanistan ; UN 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في بناء السلام وإعادة البناء والتنمية في أفغانستان؛
    15. L'ONU et l'OUA collaborent depuis longtemps dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix en Afrique. UN ١٥ - إن هناك منذ أمد طويل علاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في افريقيا.
    16. Au cours de la période considérée, les deux organisations ont coopéré dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix en Afrique du Sud, en Somalie, au Libéria et au Rwanda, entre autres. UN ٦١ - وخلال الفترة المستعرضة، تعاونت المنظمتان في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في جنوب افريقيا والصومال وليبريا ورواندا، وبلدان أخرى.
    En effet, travaillant côte à côte avec les six divisions régionales du Département, qui s'occupent de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, il peut rendre ces activités plus efficaces en y introduisant les éléments de maîtrise des armements et de désarmement. UN ومن ثم، فإن المركز، الذي يعمل جنبا الى جنب مع الشُعب اﻹقليمية الست التابعة لﻹدارة، والتي تعنى بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بوسعه أن يسهم في هذه اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية بأن يضيف إليها عنصري تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le Directeur conserverait la pleine responsabilité de la direction et de la coordination du travail de la Division et prêterait une assistance de haut niveau, donnerait des avis et recommanderait des mesures au Sous-Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وسيحتفظ المدير بكافة مسؤولياته عن قيادة أعمال الشعبة وتنسيقها، وتقديم المساعدة والمشورة والتوصيات الرفيعة المستوى إلى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Le Directeur dirigerait et coordonnerait le travail de la Division et prêterait une assistance de haut niveau, donnerait des avis et recommanderait des mesures au Sous-Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وسيقوم المدير الحالي بإدارة وتنسيق أعمال الشعبة، ويقدم، بصفته الموظف الأقدم، المساعدة والمشورة والتوصيات إلى الأمين العام المساعد وإلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    37A.8 L'augmentation est due au mandat confié au nouveau département dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, ainsi qu'à la participation de fonctionnaires à des réunions hors Siège liées aux travaux des comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN ٣٧ ألف - ٨ تعزى الزيادة تحت بند السفر إلى ولاية اﻹدارة المنشأة حديثا في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، فضلا عن مشاركة الموظفين في الاجتماعات التي تعقد خارج المقر والمتصلة بعمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more