"préventive prolongée" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياطي المطول
        
    • الاحتياطي المطوّل
        
    • المطول قبل المحاكمة
        
    • الاحتياطي التي
        
    C’est ainsi que la détention préventive prolongée et l’impunité demeurent les grands problèmes : impunité au sens large, à savoir violation des droits de l’homme dans le passé et violation de la loi dans le présent. UN فظل الحبس الاحتياطي المطول واﻹفلات من العقوبة من المشاكل الكبيرة، وهو إفلات من العقوبة بالمعنى الواسع، ﻷنه يتمثل في انتهاك حقوق اﻹنسان في الماضي وانتهاك القانون حاليا.
    Il décrit l'état du secteur pénitentiaire et les menaces qui pèsent sur les personnes privées de liberté, la détention préventive prolongée et les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN ويصف حالة قطاع السجون والمشاكل التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، متطرقاً إلى مسألتي الحبس الاحتياطي المطول وظروف الاحتجاز في السجون.
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée 27 - 37 8 UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطول 27-37 8
    Le Gouvernement a mis sur pied une Commission ad hoc sur la détention pour identifier les personnes en détention préventive prolongée au pénitencier national. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    Les autorités ont informé l'Expert indépendant que la moyenne nationale des personnes en détention préventive prolongée était d'environ 80 % des détenus, soit 8 000 des 10 000 personnes emprisonnées. UN وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس.
    Human Rights Watch a signalé que, dans ces zones, la détention préventive prolongée était monnaie courante et que, selon des informations dignes de foi, certains membres des Forces nouvelles avaient recours aux coups et à la torture pour soutirer des aveux aux détenus. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائع في هذه المناطق وأن هناك تقارير موثوقة تشير إلى أن أفراد القوات الجديدة يلجأون إلى الضرب والتعذيب لانتزاع الاعترافات(82).
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée UN باء- نظام السجون والحبس الاحتياطي المطول
    28. Mais la situation est très différente selon les juridictions, aussi bien sur les surfaces allouées aux personnes privées de liberté que sur les taux de personnes placées en détention préventive prolongée. UN 28- غير أن الوضع يختلف كثيراً من إقليم قضائي لآخر، سواءً من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث معدل المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول.
    a) Réaliser une étude comparative sur la détention préventive prolongée dans chacune des juridictions; UN (أ) إجراء دراسة مقارنة بشأن الحبس الاحتياطي المطول في كل هيئة قضائية؛
    Pendant la période à l'examen, les autorités de l'est du Tchad ont examiné 26 affaires de détention préventive prolongée et de mauvais traitements, dont 8 concernaient des mineurs. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت السلطات في شرق تشاد 26 حالة من حالات الاحتجاز الاحتياطي المطول وسوء المعاملة، شملت ثمان منها قاصرين.
    27. Les chiffres de l'administration pénitentiaire font état de 7 190 personnes privées de liberté, dont 2 224 condamnés et 4 966 prévenus, soit un taux global de près de 70% de personnes en détention préventive, dont l'essentiel en détention préventive prolongée. UN 27- تفيد أرقام إدارة السجون() بوجود 190 7 شخصاً محروماً من الحرية، من بينهم 224 2 مداناً و966 4 موقوفاً، أي أن إجمالي نسبة المحتجزين في الحبس الاحتياطي تناهز 70 في المائة، جلهم في الحبس الاحتياطي المطول.
    Sur une note plus encourageante, le Tribunal pour enfants de Port-au-Prince a rouvert ses portes en janvier 2007, avec le concours de la MINUSTAH et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et la Commission consultative sur la détention préventive prolongée a fait de la justice pour mineurs une priorité. UN ومن الناحية الإيجابية، استأنفت محكمة الأحداث في بور - أو - برنس أعمالها في كانون الثاني/يناير 2007، بدعم من البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وتعمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطول على إيلاء الأولويات لقضاء الأحداث.
    Quelques juges, assistés d'étudiants en dernière année de droit, pourraient être nommés pendant une période déterminée pour examiner les cas de détention préventive prolongée et se prononcer. UN وقد يتم تعيين بعض القضاة لفترة محددة كي يتولوا، بمساعدة طلاب في الحقوق ينجزون عامهم الدراسي الأخير، النظرَ في حالات الحبس الاحتياطي المطوّل والبتَّ فيها.
    101. Concernant le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée: UN 101- بخصوص نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل:
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée 48 - 56 11 UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل 48-56 14
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل
    La Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême a rapporté à l'Expert indépendant qu'elle avait demandé au Ministre de la justice de relancer le Bureau de contrôle de la détention préventive prolongée (BUCODEP) avant la fin octobre 2013. UN وأبلغت الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع الخبيرَ المستقل بأنها طلبت إلى وزير العدل أن يتصل مجدداً بمكتب مراقبة الحبس الاحتياطي المطوّل لبحث هذه المسألة قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    e) Donner à la commission consultative sur la détention préventive prolongée (CCDPP) un nouveau mandat national lui permettant d'examiner, selon des critères clairs et vérifiables, les cas de délits mineurs ou de détention arbitraire et veiller à ce que les libérations ne puissent être autorisées que par un groupe de travail composé de magistrats, afin d'éviter la libération de criminels dangereux. UN (ﻫ) منح اللجنة لاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطوّل ولاية وطنية جديدة تسمح لها بأن تنظر، وفقاً لمعايير واضحة ويمكن التحقق منها، في حالات الجرائم البسيطة أو الاحتجاز التعسفي والحرص على عدم السماح بعمليات الإفراج إلا بإذن من فريق عامل يتألف من قضاة، لتجنب الإفراج عن
    Dans ce contexte, l'expert indépendant a plus spécialement consacré sa visite à CapHaïtien à sonder le fonctionnement local de la chaîne pénale en relation avec la question récurrente de la détention préventive prolongée. UN 38- وفي هذا السياق، كرس الخبير المستقل زيارته بشكل أخصّ لكاب - هايسيان للوقوف على سير عمل الآليات المحلية للنظام الجنائي فيما يتعلق بتطاول مدة الحبس الاحتياطي التي تتكرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more