"prévisibilité des flux" - Translation from French to Arabic

    • إمكانية التنبؤ بتدفقات
        
    • على التنبؤ بتدفقات
        
    • التنبؤ بالتدفقات
        
    • التنبؤ بتدفق
        
    • التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات
        
    prévisibilité des flux de ressources UN إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    prévisibilité des flux de ressources UN إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Des engagements pluriannuels de la part des donateurs contribuent à la prévisibilité des flux de ressources, et des fonds non préaffectés ou affectés d'une manière moins contraignante permettent de mieux répartir les ressources entre les activités et les programmes prescrits. UN وتؤدي التعهدات المتعددة السنوات من جانب المانحين إلى تحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد، ويحقق التمويل غير المخصص لأغراض معينة والمخصص بشكل طفيف إلى تحسين تخصيص الموارد للبرامج والأنشطة التي صدرت بشأنها ولايات.
    Le processus de réformes devrait viser à améliorer la prévisibilité des flux de l'aide et l'accent devrait être mis sur les réformes qui facilitent une distribution plus rapide de l'aide assortie de moins de conditions. UN وينبغي أن تروم عملية الإصلاح تحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة والتركيز على الإصلاحات التي تعزز إيصالها بصورة أسرع وبشروط أقل.
    Ils sont aussi appelés à coordonner encore mieux leurs politiques macroéconomiques afin de renforcer la stabilité économique globale et ainsi, d'améliorer la prévisibilité des flux financiers à destination des pays en développement et des pays en transition. UN وهي مدعوة أيضا إلى زيادة تحسين تنسيق سياساتها الاقتصادية الكبيرة بقصد تعزيز الاستقرار الاقتصادي العالمي، مما يؤدي إلى ترسيخ إمكانية التنبؤ بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle doit également garantir la prévisibilité des flux de fonds et être transparente. UN وينبغي لهذا المرفق أيضا أن يضمن إمكانية التنبؤ بتدفق الموارد المالية، وأن يتسم بالشفافية.
    Il a loué l'action du Conseil d’administration, notamment la création d’un nouveau système de financement qui favoriserait un dialogue plus transparent et plus dynamique, ainsi qu’une plus grande prévisibilité des flux de ressources. UN وأشاد بأعمال المجلس التنفيذي ولا سيما إنشائه نظام التمويل الجديد الذي سيتيح حوارا أكثر شفافية ودينامية وقدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Pas de changement significatif dans la prévisibilité des flux de ressources UN عدم حدوث تغيّر يُذكر على صعيد إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Au moment où l'organisation approche de la fin du deuxième cycle de financement pluriannuel, il est indispensable que les donateurs prennent de nouveaux engagements pluriannuels pour assurer la prévisibilité des flux de ressources au-delà de 2007. UN ومع اقتراب المنظمة من نهاية الفترة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، من الضروري أن يلتـزم المانحون بإعلان مساهمات جديدة متعددة السنوات لضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد لـمـا بعد عام 2007.
    De même, les bailleurs de fonds doivent orienter l'aide qu'ils apportent en fonction du mécanisme précité, simplifier et harmoniser leurs procédures et s'efforcer d'accroître la prévisibilité des flux d'aide. UN ويجب على المانحين أن يجعلوا المساعدة التي يقدمونها متوافقة بشكل أفضل مع الورقات وأن يقوموا بتبسيط ومواءمة إجراءاتها، وأن يعملوا من أجل زيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المساعدة.
    Le dispositif de soutien budgétaire a amélioré la prévisibilité des flux financiers en provenance de l'extérieur et par conséquent la planification et l'exécution du budget. UN وقد أدت آلية دعم الميزانية إلى تحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد الخارجية ومن ثم فقد حسنت عملية تخطيط الميزانية وتنفيذها.
    prévisibilité des flux de financement des ressources de base et des autres ressources UN ألف - إمكانية التنبؤ بتدفقات التمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية
    prévisibilité des flux de financement UN بـاء - إمكانية التنبؤ بتدفقات التمويل
    57. Il est décevant de constater que les réseaux intégrés de financement stratégique et multilatéral adoptés par les entités du système des Nations Unies pour le développement n'ont pas beaucoup augmenté la prévisibilité des flux de ressources. UN 57 - وقال إن من المخيب للآمال أن شبكات التمويل الاستراتيجية والمتعددة الأطراف والمتكاملة التي اعتمدتها كيانات الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة لم تزد زيادة ملموسة القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد.
    Au moment où l'organisation entame son deuxième cycle de financement pluriannuel, il est indispensable que les donateurs prennent de nouveaux engagements pluriannuels en vue de garantir la prévisibilité des flux de ressources au cours de la période 2004-2007. UN وبما أن المنظمة على وشك الدخول في فترة أخرى للإطار التمويلي المتعدد السنوات، فإن من الأهمية بمكان أن يلتزم المانحون بإعلان تبرعات جديدة متعددة السنوات لضمان القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد خلال الفترة 2004-2007.
    Au moment où l'organisation a entamé son deuxième cycle de financement pluriannuel, il est indispensable que les donateurs prennent de nouveaux engagements pluriannuels en vue de garantir la prévisibilité des flux de ressources au cours de la période 2004-2007. UN ومع دخول المنظمة بشكل كامل إلى الفترة الثانية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، فإن من الضروري أن يُلزم المانحون أنفسهم بإعلان تبرعات جديدة لعدة سنوات لضمان القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد خلال الفترة 2004-2007.
    Les donateurs devraient, à leur tour, accompagner ces efforts en mobilisant des ressources supplémentaires d'origines diverses - publiques et privées - pour étendre les mécanismes novateurs de financement des besoins en matière de développement, et en améliorant la prévisibilité des flux d'aide publique au développement. UN ينبغي للجهات المانحة، بدورها، مضاهاة هذه الجهود بتعبئة موارد إضافية من مجموعة من المصادر- العامة والخاصة - وتوسيع الآليات الابتكارية لتمويل احتياجات التنمية وتحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils devraient également mieux coordonner leurs politiques macroéconomiques afin de renforcer la stabilité économique mondiale, de manière à améliorer la prévisibilité des flux financiers en direction des pays en développement et des pays en transition. UN ويتوجب عليها أيضا أن تنسق بشكل أفضل سياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي بغية تقوية الاستقرار الاقتصادي العالمي، فتعزز بذلك إمكانية التنبؤ بالتدفقات المالية المتجهة إلى البلدان النامية والبلدان المارّة في طور انتقال.
    Cette approche garantit une très bonne prévisibilité des flux financiers à moyen terme, tout en permettant un parfait alignement sur les priorités sectorielles nationales et en maintenant la nécessaire flexibilité sur la durée du PIC. UN ويكفل هذا النهج توفير قدرة جيدة للغاية على التنبؤ بالتدفقات المالية على المدى المتوسط والسماح في الوقت نفسه بتحقيق مواءمة تامة مع الأولويات القطاعية الوطنية والحفاظ على المرونة اللازمة في فترة تنفيذ البرامج الإرشادية.
    Les principes directeurs en vigueur (qui privilégient les pays les moins avancés et les pays à faible revenu) et les impératifs de transparence, d'impartialité et de prévisibilité des flux de ressources pour l'ensemble des pays bénéficiaires, demeureront au cœur des arrangements en matière de programmation pour 2008-2011. UN 6 - وستظل المبادئ التوجيهية القائمة (التي تركز على أقل البلدان نموا والبلدان الأقل دخلا) فضلا عن الشفافية والحيدة وإمكانية التنبؤ بتدفق الموارد بالنسبة لجميع البلدان المتلقية، تمثل جوهر ترتيبات البرمجة للفترة 2008-2011.
    Il a loué l'action du Conseil d’administration, notamment la création d’un nouveau système de financement qui favoriserait un dialogue plus transparent et plus dynamique, ainsi qu’une plus grande prévisibilité des flux de ressources. UN وأشاد بأعمال المجلس التنفيذي ولا سيما إنشائه نظام التمويل الجديد الذي سيتيح حوارا أكثر شفافية ودينامية وقدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more