"prévision des" - Translation from French to Arabic

    • التنبؤ
        
    • قبل إجراء
        
    • توقعات حركة
        
    • للتنبؤ
        
    • والتقديرات الأولية
        
    • الفترة المفضية إلى
        
    • إطار التحضير لدورات
        
    • التنبّؤ
        
    • بواسطة استخدام المعدات
        
    • بالتنبّؤ بالزلازل
        
    Ces systèmes devraient comprendre trois volets : la prévision des récoltes, des informations commerciales et une évaluation de la sécurité alimentaire des ménages. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    On a cité la prévision des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets comme un des domaines où on intensifierait la coopération. UN وذكر التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتخفيفها كمجال لزيادة التعاون.
    Ces systèmes devraient comprendre trois volets : la prévision des récoltes, des informations commerciales et une évaluation de la sécurité alimentaire des ménages. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    Des formations sont envisagées dans des domaines précis en prévision des élections présidentielles. UN ومن المقرر تنظيم دورات تدريبية محددة قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    I. Nouvelles simulations avec le modèle de prévision des trafics UN طاء - عمليات المحاكاة الجديدة بواسطة نموذج توقعات حركة المرور
    - élaboration d'un système national de prévision des risques d'incendie. UN ■ تطوير شبكة وطنية للتنبؤ بمخاطر الحرائق
    3. Afin de préparer la neuvième Assemblée, conformément à la pratique antérieure, à la réunion de juin 2008 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, un ordre du jour provisoire, un programme de travail provisoire, un projet de règlement intérieur et un projet de prévision des dépenses ont été présentés. UN 3- وفي إطار التحضير للاجتماع التاسع، وسيراً على الممارسة المتبعة، قُدم خلال اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المعقود في حزيران/يونيه 2008، جدول الأعمال المؤقت، وبرنامج العمل المؤقت، ومشروع النظام الداخلي والتقديرات الأولية لتكاليف الاجتماع.
    prévision des récoltes et évaluation de leur état UN :: التنبؤ بغلَّة المحاصيل وتقدير حالة المحاصيل
    Planification et prévision des effectifs des bureaux de pays devront être plus fréquentes à l'avenir. UN وهذا ما سيتطلب التنبؤ بملاك وظائف المكاتب القطرية في المستقبل وتخطيطه على نحو أكثر تواترا.
    Ainsi, il existe déjà dans les communautés une masse d'informations sur la prévision des moussons. UN وفي مثال على ذلك، تمتلك المجتمعات المحلية قدرا وافرا من المعلومات عن التنبؤ بموعد هبوب الرياح الموسمية.
    Difficulté de prévision des ressources sur le long terme, et annonces de contributions des donateurs non suivies d'effet; UN انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛
    Le Comité a également noté des carences dans la prévision des coûts définitifs du plan-cadre d'équipement et du projet Umoja. UN 56 - ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في التنبؤ بالتكاليف النهائية للمخطط العام لتجديد مباني المقر ومشاريع أوموجا.
    L'administration évaluera ses méthodes de prévision des liquidités pour mieux les relier à l'exécution des projets. UN وستقيِّم الإدارة أساليب التنبؤ بموجوداتها النقدية لربطها بشكل أوثق بالإنجاز.
    Difficulté de prévision des ressources sur le long terme, et annonces de contributions des donateurs non suivies d'effet; UN انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛
    Le comptage de la population est une condition préalable à l'enregistrement des électeurs et à la délimitation des circonscriptions en prévision des élections nationales. UN ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية.
    Le Gouvernement a néanmoins fait des progrès en ce qui concerne l'adoption de lois financières, politiques et sur la décentralisation en prévision des élections locales. UN غير أن الحكومة أحرزت تقدما بخصوص اعتماد القوانين المالية والقوانين السياسية وقوانين اللامركزية قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    9. Nouvelles simulations avec le modèle de prévision des trafics UN 9 - عمليات المحاكاة الجديدة بواسطة نموذج توقعات حركة المرور
    Les études socioéconomiques et de prévision des trafics ont permis de définir les variables restantes pour évaluer le projet. UN وأتاحت الدراسات الاجتماعية - الاقتصادية ودراسات توقعات حركة المرور تحديد المتغيرات المتبقية لتقييم المشروع.
    Ce programme, que l'on applique actuellement dans toutes les régions, met en évidence les aspects qui ont besoin d'être améliorés dans les différents systèmes de prévision des inondations. UN ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات.
    3. Afin de préparer la huitième Assemblée, conformément à la pratique antérieure, à la réunion d'avril 2007 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, un projet d'ordre du jour, un programme de travail provisoire, un projet de règlement intérieur et un projet de prévision des dépenses ont été présentés. UN 3- وفي إطار التحضير للاجتماع الثامن، وسيراً على الممارسة المتبعة، قُدم خلال اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المعقود في نيسان/أبريل 2007، جدول الأعمال المؤقت، وبرنامج العمل المؤقت، ومشروع النظام الداخلي والتقديرات الأولية لتكاليف الاجتماع.
    a) Promouvoir et faciliter le dialogue entre les acteurs nationaux et appuyer les mécanismes destinés à assurer une large participation à la vie politique, y compris pour l'exécution des stratégies et programmes de développement du Burundi et l'instauration d'un climat propice de liberté et d'ouverture en prévision des élections de 2015 ; UN (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الجهات الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكفالة توافر مناخ مؤات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛
    Toutefois, en prévision des pourparlers de Genève, les coprésidents et des fonctionnaires de l'ONU ont pu se rendre dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud et se familiariser avec certains des efforts entrepris dans le domaine du relèvement. UN غير أنه في إطار التحضير لدورات مناقشات جنيف، أتيح لرؤساء المناقشات المشاركين وموظفين من الأمم المتحدة زيارة منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية والوقوف على بعض جهود إعادة التأهيل المضطلع بها.
    Les informations résultant de ces prévisions seraient très utiles pour la prévision des récoltes et des inondations. UN ومن شأن المعلومات المستمدّة من تلك التنبّؤات أن تفيد كثيراً في التنبّؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    c) Participation au programme européen pour la surveillance des feux de forêt et des situations d'urgence et la prévision des séismes grâce aux instruments embarqués à bord des satellites Meteor-3M et Ressours-DK et du système spatial Vulkan; UN (ج) المشاركة في البرنامج الأوروبي لرصد حرائق الغابات وحالات الطوارئ وللتنبّؤ بالزلازل بواسطة استخدام المعدات الموجودة على متن الساتلين " Meteor-3M 2 " و " Resurs-DK " فضلا عن استخدام النظام الفضائي " Vulkan " ؛
    Les projets relatifs à l'outil électromagnétique de prévision des tremblements de terre embarqué sur satellite et aux recherches visant à définir par sondage ionosphérique depuis le sol les caractéristiques des perturbations ionosphériques précédant les tremblements de terre ont récemment été approuvés par le Conseil de l'Organisation, de sorte que les études de faisabilité peuvent être lancées. UN وافق مجلس منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ في الآونة الأخيرة على إجراء دراسات جدوى المشاريع المتعلقة بحمولة الساتل الكهرومغناطيسي الخاص بالتنبّؤ بالزلازل وإجراء البحوث حول تحديد توقيعات السلائف اليونوسفيرية للزلازل من خلال سبر الغلاف الأيوني انطلاقا من الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more