Il se félicite des mesures prises par l'Organisation pour faire connaître les activités de prévision technologique en Afrique et en Asie. | UN | ورحّب بالتدابير التي تتخذها اليونيدو لنشر أنشطة الاستبصار التكنولوجي في أفريقيا وآسيا. |
Ainsi, le Centre international pour la science et la technologie de pointe (CIS) dispose de services d'experts en prévision technologique. | UN | فلدى المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية، على سبيل المثال، خبرة في مجال الاستبصار التكنولوجي. |
Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك. |
Etendre les activités de prévision technologique à toutes les régions | UN | توسيع نطاق أنشطة التبصر التكنولوجي لتشمل جميع المناطق |
Le programme régional de prévision technologique illustre cette tendance. | UN | وقال إن البرنامج الإقليمي للاستبصار التكنولوجي هو أحد الأمثلة على هذا الاتجاه. |
Pour appuyer la mise en œuvre du programme sur la prévision technologique, l'ONUDI a lancé un Centre virtuel régional eurasien sur ce thème; son unité de gestion de l'information en est située à Prague. | UN | وبغية دعم تنفيذ برنامج الاستبصار التكنولوجي، دشنت اليونيدو مركزا أوروبيا آسيويا افتراضيا خاصا بالاستبصار التكنولوجي توجد وحدته الخاصة بإدارة المعلومات في براغ. |
La délégation lituanienne se félicite également de l'organisation par le Secrétariat et le Gouvernement hongrois du premier Sommet annuel de la prévision technologique. | UN | ووفد بلده يشيد أيضا بتنظيم الأمانة وحكومة هنغاريا مؤتمر القمة السنوي الأول بشأن الاستبصار التكنولوجي. |
À l'heure actuelle, leur collaboration porte notamment sur le domaine de la prévision technologique. | UN | ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي. |
Ce séminaire vise les spécialistes chargés d'organiser des activités de prévision technologique aux niveaux national et régional. | UN | وتستهدف الحلقة الدراسية الأخصائيين الفنيين المسؤولين عن تنظيم وتنفيذ أنشطة الاستبصار التكنولوجي الوطنية والاقليمية. |
Parallèlement, des programmes de formation sur la prévision technologique ont été menés en Hongrie, en République tchèque, en Slovaquie et en Turquie. | UN | وبموازاة ذلك، اضطُلع ببرامج تدريبية بشأن الاستبصار التكنولوجي في تركيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |
Le Centre constitue une plate-forme pour le partage de pratiques et de données d'expérience sur la prévision technologique et encourage l'intégration des méthodologies de prévision technologique. | UN | ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال. |
En outre, un centre régional virtuel pour la prévision technologique dans les pays d'Europe centrale et orientale et les États nouvellement indépendants a été créé. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُتح مركز شبكي إقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا. |
Ainsi, l'Organisation élabore actuellement une publication destinée à la vente sur la prévision technologique et un manuel sur les méthodes de prévision technologique. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي. |
Elle travaille à l'élaboration d'arrangements de coopération avec un certain nombre d'institutions internationales reconnues dans le domaine de la prévision technologique. | UN | ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي. |
En 2000, le Directeur général a eu l'occasion d'aborder la question de la prévision technologique avec le Président de la République du Chili, Ricardo Largos. | UN | وقد أتيحت للمدير العام أثناء عام 2000 فرصة لمناقشة موضوع التبصر التكنولوجي مع الرئيس الشيلي، ريكاردو لارغوس. |
En 2003, l'ONUDI et le Centre ont formulé de manière coordonnée un programme conjoint de prévision technologique afin d'améliorer l'efficacité de leurs activités. | UN | وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة. |
Le Groupe espère par ailleurs que les activités de prévision technologique seront étendues à l'Afrique australe et au Maghreb au cours de l'année à venir. | UN | وتأمل المجموعة أيضا أن يتم، في السنة المقبلة، توسيع الأنشطة الخاصة بالاستبصار التكنولوجي إلى الجنوب الأفريقي ومنطقة المغرب. |
En conséquence, plusieurs programmes nationaux de prévision technologique ont été examinés avec des spécialistes du Secrétariat. | UN | ونتيجة لذلك، نوقشت مع خبراء من الأمانة عدة برامج للتبصر التكنولوجي. |
b) Aider les gouvernements à élaborer ou renforcer des programmes de prévision technologique pour définir l'orientation future des programmes de technologie compte tenu des progrès rapides des technologies. | UN | (ب) مساعدة الحكومات بوضع أو تحسين برامج التبصر في آثار الخيارات التكنولوجية لتحديد التوجه المستقبلي لبرامج التكنولوجيا بما يتفق والتغير التكنولوجي السريع. |
Le financement pose également problème dans l'exécution des activités de prévision technologique dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | كما أن التمويل يعتبر مشكلة في تطوير أنشطة التبصّر التكنولوجي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Gestion, planification et prévision technologique | UN | إدارة التكنولوجيا ورسم مسارها والاستبصار التكنولوجي |
La coopération se poursuit aussi pour la mise en œuvre du programme régional de prévision technologique pour l'Amérique latine et les Caraïbes auquel le Pérou attache une grande importance. | UN | وقال ان التعاون مستمر في تنفيذ البرنامج الاقليمي لاستبصار التكنولوجيا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وهو برنامج يعلّق بلده أهمية كبيرة عليه. |
Des mesures ont également été prises pour développer les initiatives sous-régionales en matière de prévision technologique en Chine; | UN | واتخذت تدابير لصوغ أنشطة تبصر تكنولوجي على الصعيد دون الاقليمي في الصين؛ |