L'ajustement au titre de l'inflation pour cet exercice biennal représente par conséquent la différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées de l'Administrateur; | UN | ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛ |
Les prévisions antérieures visaient 19 véhicules et un groupe électrogène. | UN | تتعلق التقديرات السابقة بعــدد 19 مركبــة ومولد كهرباء واحــد. |
Les prévisions antérieures visaient 19 véhicules et un groupe électrogène. | UN | تتعلق التقديرات السابقة بعــدد ١٩ مركبة ومولد كهرباء واحــد. |
Description prévisions antérieures | UN | التقديرات المقترحة |
Les prévisions antérieures ne tenaient pas compte de ce dernier montant. | UN | ولم يدرج هذا المبلغ اﻷخير في التوقعات السابقة. |
Les prévisions antérieures ne couvraient que le déploiement de véhicules supplémentaires appartenant aux contingents, à l’exclusion des frais de rapatriement. | UN | ولم تتضمن تقديرات التكلفة السابقة سوى اعتماد لنشر مركبات إضافية مملوكة للوحدات، ولم تتضمن اعتمادا ﻹعادتها إلى أوطانها. |
On prévoit qu'à la fin du mois d'octobre, le déficit sera de 41 millions de dollars, et que l'année se terminera sur un déficit de 29 millions de dollars, ce qui est loin des prévisions antérieures concernant un solde positif de 2 millions de dollars. | UN | ويتوقع لأرصدة النقدية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر أن تتدنـــــى إلى رصيد سالب مقداره 41 مليون دولار، وأن تنتهي السنة بعجز مقداره 29 مليـــون دولار. وتختلف هذه القيمة اختلافا كبيرا عن التنبؤ السابق برصيد موجب مقداره 2 مليون دولار. |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées concernant l'inflation pour la deuxième année de l'exercice en cours; et | UN | ' ٢` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة واﻹسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées concernant l'inflation pour la deuxième année de l'exercice en cours; et | UN | `2 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والاسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées concernant l'inflation pour la deuxième année de l'exercice en cours, et | UN | `2 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
prévisions antérieures | UN | التقديرات المقترحة |
prévisions antérieures | UN | التقديرات المقترحة |
Description prévisions antérieures | UN | التقديرات المقترحة |
Le montant des liquidités qui seront perçues en 1997, estimé à 1,2 milliard de dollars, est inférieur d'environ 50 millions de dollars aux prévisions antérieures. | UN | ويقل هذا التقدير عن التوقعات السابقة للمتحصلات النقدية لعام ١٩٩٧ ومقداره ١,٢ بليون دولار بمبلغ ٥٠ مليون دولار. |
Les premières estimations budgétaires de l'Organisation elle-même sont de 75 à 80 millions de dollars pour la première année, ce qui est bien en deçà de certaines des prévisions antérieures. | UN | والتقدير اﻷولي للميزانية من جانب منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية نفسها يراوح ما بين ٧٥ مليون دولار و ٨٠ مليون دولار للشهور اﻟ ١٢ اﻷولى، وهو أدنى بكثير من بعض التوقعات السابقة. |
Il est nécessaire d'autoriser les deux juges à siéger au Tribunal au-delà de cette date car, contrairement aux prévisions antérieures, les affaires dont ils sont saisis ne seront pas closes à la fin 2010. | UN | ولكن من الضروري السماح لهما بالعمل في المحكمة لما بعد ذلك التاريخ لأن القضيتين المكلفين بالنظر فيهما لن تكتملا بحلول نهاية 2010، على عكس التوقعات السابقة. |
Observateurs militaires. Les prévisions antérieures avaient été établies sur la base d’un total de 419 mois de travail et de 35 relèves. | UN | ٢ - المراقبون العسكريون - كانت تقديرات التكلفة السابقة تستند إلى احتياجات ﻟ ٤١٩ شخصا في الشهر وإلى ٣٥ عمليـة تناوب. |
Police civile. Les prévisions antérieures de dépenses avaient été établies sur la base d’un total de 312 mois de travail et de 26 relèves. | UN | ٥ - الشرطة المدنية - كانــــت تقديرات التكلفة السابقة تستند إلى احتياجات لما مجموعه ٣١٢ شخصا في الشهر و ٢٦ عملية تناوب. |
On prévoit qu'à la fin d'octobre le déficit atteindra 41 millions de dollars et s'établira à 29 millions de dollars à la fin de l'année, ce qui est loin des prévisions antérieures qui aboutissaient à un excédent de 2 millions. | UN | ويُتنبأ بأن ينخفض الرصيد النقدي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر ليظهر عجز قدره 41 مليون دولار، وبأن يحدث حتى نهاية العام عجز قدره 29 مليون دولار، وهذا يختلف كثيرا عن التنبؤ السابق (الذي كان يتحدث عن فائض قدره مليونان من الدولارات). |