"prévisions de croissance" - Translation from French to Arabic

    • توقعات النمو
        
    • توقعات نمو
        
    • لتوقعات النمو
        
    • بشأن النمو
        
    • وتوقعات النمو
        
    Il s'agit des pays dont les prévisions de croissance ont été le plus fortement réduites par rapport aux chiffres figurant dans le . UN وهذه هي البلدان التي خُفّضت توقعات النمو فيها بشكل حاد بالمقارنة مع الأرقام الواردة في منشور اللمحة العامة الأولية.
    La modeste reprise économique des pays développés enregistrée en 1992 s'est essoufflée en 1993 et les prévisions de croissance ont dû être à plusieurs reprises révisées à la baisse. UN وحتى الانتعاش البسيط الذي طرأ على الاقتصادات السوقية عام ١٩٩٢ توقف في عام ١٩٩٣، ويجري باستمرار تعديل اتجاه توقعات النمو نحو اﻷسفل.
    Son PIB a non seulement augmenté de 2 points de pourcentage par rapport à 1999, il a même dépassé sensiblement les prévisions de croissance faites un an plus tôt. UN ذلك أن هذه المنطقة دون الإقليمية لم تحسن من نمو ناتجها المحلي الإجمالي لعام 1999 بنسبة تزيد على نقطتين مئويتين فحسب بل تجاوزت إلى حد بعيد توقعات النمو التي وضعت قبل اثني عشر شهرا.
    Les prévisions de croissance de l'économie mondiale sont donc révisées à la baisse pour 2002 et même pour 2003. UN ولذلك، نُقحت توقعات نمو الاقتصاد العالمي لعام 2002 بل وحتى لعام 2003 تنقيحا تنازليا.
    Amérique latine et Caraïbes : prévisions de croissance du PIB, 2013 UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2013
    Les pays touchés comme le Kenya ont dû réviser à la baisse leurs prévisions de croissance, ce qui a eu des répercussions négatives sur le financement public de programmes essentiels. UN والبلدان المتأثرة في هذا الصدد، ومن بينها كينيا، قد تحتم عليها أن تضطلع بتنقيحات هبوطية لتوقعات النمو لديها، مما أدى بدوره إلى آثار سلبية بالنسبة للتمويل الحكومي للبرامج الرئيسية.
    Vers la fin de 1998, les prévisions de croissance pour l’Europe occidentale en 1999 étaient encore revues à la baisse et la prévision moyenne est actuellement inférieure à 2 %. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٨، ظل يجري تقليل توقعات النمو في أوروبا الغربية في عام ١٩٩٩ وهبط متوسط التوقعات اﻵن إلى نسبة أقل من ٢ في المائة.
    Lors du deuxième examen, les prévisions de croissance du Burundi pour 2009 ont été ramenées à 3,2 % en raison de l'impact de la crise financière mondiale, qui a particulièrement touché les exportations de café du pays. UN وفي إطار الاستعراض الثاني، نُقحت توقعات النمو في بوروندي لعام 2009 حيث خُفضت إلى 3.2 في المائة، نظرا لأثر الأزمة المالية العالمية على اقتصاد البلد، حيث أضرت تحديدا بصادرات بوروندي من القهوة.
    Bien que les prix des métaux de base se soient légèrement rétablis au début de 2002, du fait de prévisions de croissance économique favorables, la tendance générale reste très négative et les conditions du marché n'incitent pas à l'optimisme. UN ورغم أن أسعار الفلزات القاعدية شهدت انتعاشا خفيفا في عام 2002، بفعل توقعات النمو الاقتصادي، إلا أن الاتجاه العام لا يزال سلبيا ولا توفر العوامل الرئيسية للسوق أسبابا للتفاؤل.
    Le tremblement de terre et le raz de marée de 2004 ont fait revoir à la baisse les prévisions de croissance pour la Thaïlande, mais l'Indonésie devrait quand même voir son PIB augmenter en 2005. UN وفيما أدى الزلزال وكارثة تسونامي إلى خفض توقعات النمو في عام 2005 بعض الشيء في تايلند، إلا أن إندونيسيا لا تزال تتوقع زيادة في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العام المقبل.
    B.9 De considérer l'agriculture non seulement comme un secteur économique, mais aussi comme un secteur stratégique, compte tenu des prévisions de croissance démographique; UN باء - 9 أن تنظر البلدان إلى الزراعة، في ضوء توقعات النمو السكاني، لا كقطاع اقتصادي فحسب بل كقطاع استراتيجي أيضا.
    Étant donné que les prévisions de croissance ont été revues à la baisse, il est probable que l'Aide publique au développement sera également réduite - d'ailleurs, on le constate d'ores et déjà. UN ونظراً لأن توقعات النمو الاقتصادي العالمي تشير إلى الانخفاض، فمن المحتمل أن تنخفض أيضاً المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما بدأ يحدث بالفعل.
    Dans les pays de la région, la demande intérieure dépasse les prévisions de croissance mais la croissance doit respecter l'environnement et avoir pour objectif de réduire les inégalités sociales. UN فالطلب المحلي في المنطقة يفوق توقعات النمو الاقتصادي، غير أنه لا بد لأيِّ نمو أن يراعي البيئة وأن يضيِّق التفاوتات الاجتماعية.
    Les prévisions de croissance économique pour 2014 étant modestes, le taux de création d'emplois ne devrait pas enregistrer de hausse significative et le taux d'emploi devrait rester relativement stable. UN 73 - وبما أن توقعات النمو الاقتصادي متواضعة لعام 2014، لا يُتوقع حدوث زيادات كبيرة في فرص العمل المتاحة وسيبقى معدل العمالة ثابتا نسبيا.
    Figure XII Caraïbes : prévisions de croissance du PIB, 2013 UN منطقة البحر الكاريبي: توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2013
    Les prévisions de croissance pour la période 2009-2011 tablent pour un PIB autour de 7 %. UN وتبلغ توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي للفترة 2009-2011 قرابة 7 في المائة.
    Bien qu’il soit possible que les prévisions de croissance plus rapide des bénéfices contribuent à des niveaux de ratio P/E élevés, la situation actuelle est pour le moins compliquée. Ce qui est certain, c’est que les prévisions de croissance élevée des bénéfices auraient un effet positif plus durable sur les ratios P/E que la suppression des primes de risque sur capitaux. News-Commentary ورغم أن توقعات نمو الأرباح بشكل أسرع ربما تساهم في ارتفاع مستويات الأسعار إلى الأرباح، فإن الوضع الحالي معقد في أقل تقدير. والأمر المؤكد هو أن توقعات نمو الأرباح المرتفعة من شأنها أن تخلف تأثيراً إيجابياً أكثر دواماً على مستويات الأسعار إلى الأرباح مقارنة بقمع علاوة مخاطر الأسهم.
    Ses perspectives de redressement restaient tributaires des résultats affichés par les ÉtatsUnis, les pays de la zone euro et le Japon, qui avaient tous systématiquement revu leurs prévisions de croissance à la baisse. UN ولا تزال آفاق الانتعاش الاقتصادي العالمي تتوقف على أداء الولايات المتحدة، وبلدان منطقة اليورو واليابان، وهي جميعاً بلدان أجرت بانتظام تنقيحات نزولية لتوقعات النمو فيها.
    Les prévisions de croissance pour l'Afrique se sont presque toujours révélées trop optimistes car on faisait trop confiance au pouvoir de stimulation des mécanismes du marché, sans procéder à un examen approfondi des obstacles et des possibilités. UN وقد ثبت على الدوام تقريبا أن الجانب الرئيسي من التقديرات العامة لتوقعات النمو في أفريقيا كانت مفرطة التفاؤل، ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى استنادها إلى اﻹيمان بالنمو الذي تعززه قوى السوق، بدلا من استنادها إلى دراسة متأنية للمعوقات والفرص.
    48. Selon les prévisions de croissance de la Banque mondiale concernant l'ensemble de la consommation pour la fin des années 90, la croissance sera suffisante pour permettre une réduction du nombre des pauvres en Asie de l'Est et dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Asie du Sud. UN ٤٨ - ووفقا للتوقعات المسقطة التي وضعها البنك الدولي بشأن النمو في الاستهلاك الكلي خلال بقية التسعينات، فإن النمو سيكون مرتفعا بما يكفي ﻹحداث أثر مؤات في تقليل عدد الفقراء في مناطق شرق آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي جنوب آسيا.
    9. La situation économique et financière mondiale actuelle et les prévisions de croissance mondiale dans les économies clefs continuent d'avoir des effets négatifs sur les gains réalisés par les pays en développement qui cherchent à atteindre un développement durable. UN 9- وأضافت قائلة إنَّ الوضع الاقتصادي والمالي الراهن وتوقعات النمو العالمي في المجالات الاقتصادية الرئيسية يؤثران سلبا في المكاسب التي أحرزتها البلدان النامية الساعية إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more