"prévoir les" - Translation from French to Arabic

    • التنبؤ
        
    • والتنبؤ بها
        
    • الحرص على بلورة
        
    • التكهن بمؤشرات
        
    • وتوقع
        
    • توقع الاحتياجات
        
    • المجال للتنبؤ
        
    • يتعلق بالبصيرة
        
    • بالانفجارات
        
    Il faudrait exploiter tous ces indicateurs au moyen de techniques intégrées pour mieux comprendre comment prévoir les sécheresses dans la région des pays arabes; UN وينبغي استخدام كل هذه المؤشرات كجزء من تقنيات متكاملة لتحقيق فهم أفضل لكيفية التنبؤ بحالات الجفاف في المنطقة العربية؛
    Ces nouvelles modalités permettraient tant aux Etats Membres qu'au Secrétariat de mieux prévoir les mouvements de trésorerie; UN وهذا النهج من شأنه أن ييسر تحسين التنبؤ بالتدفقات النقدية من جانب الدول اﻷعضاء ومن جانب المنظومة نفسها معا؛
    Nous devons tirer les leçons de l'histoire afin de mieux prévoir les tendances de l'avenir. UN ويجب أن نقيم عبر التاريخ لكي يمكننا التنبؤ بصورة أفضل باتجاهات المستقبل.
    Capacité de surveiller, d'analyser et de prévoir les tendances de l'abus de drogues UN :: القدرة على رصد اتجاهات تعاطي العقاقير وتحليلها والتنبؤ بها
    L'OMM s'emploie également à aider les services hydrologiques nationaux à prévoir les inondations et les sécheresses de grande ampleur. UN ويقدم الدعم أيضا لجهود الدوائر الهيدرولوجية الوطنية في مجال التنبؤ بحالات الفيضان والجفاف الكبرى.
    C'est pourquoi le plan financier à moyen terme n'essaie pas de prévoir les variations du dollar. UN ولهذا السبب، فإن الخطة المالية المتوسطة اﻷجل لا تحاول التنبؤ بتحركات دولار الولايات المتحدة.
    Plusieurs délégations ont recommandé une analyse en profondeur de l'avenir de la collecte de fonds, afin de mieux prévoir les recettes. UN وأوصت بضعة وفود بإجراء تحليل معمّق لمستقبل جمع التبرعات بغية تحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Pour prévoir les effets des activités et les gérer de façon à éviter de causer de graves dommages à l'environnement, les questions essentielles sont les suivantes : UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    La connaissance de la dose-réaction et la modélisation de la quantité de sédiments qui vont se déposer dans une zone donnée aideront à prévoir les impacts; UN وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛
    Il comprend bien qu'il est difficile de prévoir les changements au niveau des mandats. UN وتدرك اللجنة صعوبة التنبؤ بما سوف يطرأ من تغيرات في الولايات.
    Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise. UN ولذا، فقد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها وباحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    Toutefois, au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général note que les missions politiques spéciales pouvant être approuvées à tout moment au cours de l'année, il a été difficile de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires avec exactitude. UN ولكن الأمين العام يشير، في الفقرة 18 من تقريره، إلى أنه حيث تجوز الموافقة على بعثات سياسية خاصة في أي وقت من السنة، فإن من الصعب التنبؤ بدقة بتوقيتها والاحتياجات من الموارد المتصلة بها.
    Combinée avec différents modèles, l'observation des paramètres de risque permet de prévoir les conditions météorologiques spatiales. UN وتتيح ملاحظة بارامترات الأخطار، عند اقترانها بمختلف النماذج، التنبؤ بأحوال طقس الفضاء في المستقبل.
    Il est cependant probable qu'il serait plus aisé de prévoir les services. UN ومع ذلك يحتمل أن تتعزز القدرة على التنبؤ بتقديم الخدمات.
    La connaissance nous donne le pouvoir de prévoir les tragédies futures et de les prévenir avant qu'il ne soit trop tard. UN فالمعرفة تولد لدينا القدرة على التنبؤ بمآسي المستقبل والحيلولة دون وقوعها قبل فوات الأوان.
    Elle s'explique aussi par le fait que la mission a appris à mieux prévoir les dépenses afférentes aux voyages. UN وهو يعكس أيضاً قدرة القوة على حساب احتياجات السفر والتنبؤ بها بشكل أفضل.
    Pour établir les documents directifs, il est important de définir une philosophie et une terminologie de la gestion des risques, et de prévoir les structures, méthodes, orientations et outils nécessaires à une application et une gouvernance cohérentes du processus. UN ومن الأهمية بمكان في سياق إعداد وثائق السياسة العامة وضع فلسفة ومصطلحات لإدارة المخاطر، مع الحرص على بلورة هيكل أساسي ومنهجية وتوجيهات وأدوات لضمان الاتساق في التنفيذ وفي إدارة العملية.
    A.7.1 Dans le cas de la Cour internationale de Justice, il est, par définition, impossible de prévoir les principaux éléments dont on puisse tirer une indication de sa charge de travail (nombre d'affaires en instance et nombre d'actions intentées, y compris les procédures subsidiaires). UN ألف - 7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الإجراءات الجديدة بما فيها الإجراءات الفرعية في الدعاوى المنظورة).
    Question VI: Estce qu'il existe des dispositifs permettant de détecter et prévoir les menaces potentielles contre les droits de l'homme de groupes à risque? UN السؤال السادس: هل هنالك ترتيبات لكشف وتوقع التهديدات المحتملة لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفئات المعرضة لهذا الخطر؟
    Les informations recueillies ont permis de prévoir les besoins en matière d’approvisionnement et d’aider les gouvernements à combler les goulets d’étranglement dans ce domaine. UN وأبانت المعلومات المستقاة عن جدواها في مجال توقع الاحتياجات من اﻹمدادات ومساعدة الحكومات على تجاوز ضائقة اﻹمدادات.
    d) Mettre sans plus tarder la dernière main aux activités visant à établir : i) un plan détaillé et véritablement intégré; ii) des modalités de gestion de projet améliorées qui l'aideraient à prévoir les coûts et le calendrier de façon plus détaillée et à mieux maîtriser les risques et qui prévoiraient le scénario à suivre et un plan de secours; UN (د) الانتهاء على وجه السرعة من أعمال وضع ' 1` خطة مفصلة ومتكاملة بصورة تامة، ' 2` وترتيبات محسّنة بشدة لإدارة المشاريع لإتاحة المجال للتنبؤ بالتكلفة والجدول الزمني بشكل أكثر تفصيلا، ومراقبة المخاطر، بما في ذلك التخطيط على النحو الملائم لمختلف السيناريوهات والطوارئ؛
    Le lobbying, c'est anticiper, prévoir les manoeuvres de son adversaire et organiser la riposte. Open Subtitles التأثير يتعلق بالبصيرة بتوقع تحركاتِ الخصم ووضع تدابير مضادة.
    Il serait possible, sur cette base, d’évaluer et de cartographier les risques sismiques et de prévoir les éruptions volcaniques et les glissements de terrain. UN وهذا يمكن أن يساعد على تقدير وتحديد أخطار الزلازل والتنبؤ بالانفجارات البركانية والانهيارات اﻷرضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more