La loi sur la fonction publique prévoit la participation des peuples autochtones et des minorités aux échelons de décision, qui commence à donner des résultats encourageants. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة. |
La loi fédérale de la Fédération de Russie prévoit la participation des femmes et des hommes à la politique sur la base de l'égalité des droits. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ينص القانون الاتحادي الآن على مشاركة النساء والرجال في السياسة على أساس التساوي في الحقوق. |
Le règlement intérieur du Comité de surveillance prévoit la participation égale des personnes handicapées à ses activités, y compris le remboursement des frais de déplacement, une assistance personnelle et la langue des signes. | UN | والنظام الداخلي للجنة الرصد هذه ينص على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متساو في أنشطتها، بما في ذلك سداد تكاليف السفر والمساعدة الشخصية ولغة الإشارة. |
Le Mozambique s’est doté d’un cadre juridique qui prévoit la participation de la société civile aux décisions et aux actions en matière de développement social et qui vise à simplifier les procédures administratives d’enregistrement des nouvelles ONG. | UN | 245 - وفي موزامبيق، تم إنشاء إطار قانوني ينص على مشاركة المجتمع المدني في تقرير سياسة التنمية الاجتماعية وتنفيذها وتبسيط الإجراءات المتعلقة بموافقة الحكومة على المنظمات غير الحكومية الجديدة. |
- La loi n° 1257/82 sur les coopératives prévoit la participation des femmes mariées, divorcées et des veuves disposant de ressources agricoles propres (biens fonciers, équipement, etc.). | UN | - القانون رقم 1257/82 بشأن التعاونيات، وهو يقضي بمشاركة المرأة، سواء كانت متزوجة أم مطلقة أم أرملة، وفقدت أصولها الريفية (من أراض ومعدات وما إليها). |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
Ce projet a établi un précédent utile dans le domaine de la coopération triangulaire, car il prévoit la participation non seulement des pays développés, mais aussi des Nations Unies. | UN | وقد أنشأ المشروع سابقة هامة في مجال التعاون الثلاثي، حيث أنه يشتمل لا على مشاركة البلدان المتقدمة النمو فحسب بل أيضا على مشاركة اﻷمم المتحدة. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | ١- تنص المادة ٧٧ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | ١- تنص المادة ٧٧ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد. |
Cela dit, en ce qui concerne l'acceptation d'accords juridiques internationaux, la Constitution prévoit la participation des trois branches du pouvoir à la négociation, à l'adoption et à la ratification des traités. | UN | أمّا فيما يتعلق بقبول الاتفاقات القانونية الدولية، فإنّ الدستور ينص على مشاركة أجهزة الحكومة الثلاثة في التفاوض على المعاهدات واعتمادها والتصديق عليها. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
1. L'article 77 du Règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
La Constitution de l'État de Tocantins prévoit la participation des groupes représentatifs des femmes à la conception, du contrôle et de la mise en oeuvre des programmes gouvernementaux de protection intégrale de la santé de la femme. | UN | وينص دستور ولاية توكانتينز على مشاركة مجموعات ممثلة للمرأة في تصميم ومراقبة وتنفيذ البرامج الحكومية التي تقدم المساعدة الكاملة لصحة المرأة. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
Ce règlement intérieur prévoit la participation d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales sur un pied d'égalité, à l'exception de certaines prérogatives traditionnelles telles que le droit de vote, réservé aux participants des gouvernements. | UN | وينص هذا النظام على مشاركة المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على قدم المساواة بشكل عريض، فيما عدا أنه يحتفظ للمشتركين الحكوميين بامتيازات حصرية تقليدية معينة، مثل التصويت. |
1. L'article 77 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
1. L'article 77 du Règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
1. L'article 77 du Règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoit la participation d'organisations non gouvernementales aux activités de la CNUCED. | UN | 1- تنص المادة 77 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد. |
- La loi n° 1361/83 prévoit la participation inconditionnelle des femmes à toute association syndicale (syndicats agricoles), éliminant ainsi toute discrimination entre les sexes, car celle-ci porte sur la représentation politique active ; | UN | - رقم 1361/83، وهو يقضي بمشاركة المرأة في أي تنظيم نقابي (النقابات الزراعية) دون شرط، مزيلاً بذلك أي تمييز بين الجنسين، ، نظراً إلى أنه يتصل بالتمثيل السياسي النشط؛ |