"prévoyant la création" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن إنشاء
        
    • يقضي بإنشاء
        
    • تنص على إنشاء
        
    • تنشئها أحكام تقتضي
        
    • تنشئها يقتضي تصويت
        
    • يدعو إلى إنشاء
        
    • يتضمن الإنشاء
        
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نـزع السلاح مطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالَب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    Le BSCI a établi un modèle prévoyant la création de neuf équipes de travail, chacune comprenant des représentants des quatre lieux d'affectation, pour élaborer conjointement les politiques et procédures standard qui devront être mises en œuvre aux quatre lieux d'affectation. UN وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية نموذجا يقضي بإنشاء تسعة أفرقة عمل يتألف كل منها من ممثلين من مراكز العمل الأربعة للتعاون في وضع سياسات وإجراءات موحدة تطبق في مراكز العمل الأربعة.
    Dans le cadre de cette évaluation, l'exécutif a promulgué la même année des décrets prévoyant la création de diverses commissions spécialisées destinées à offrir des garanties démocratiques aux diverses forces politiques. UN وفي إطار عملية التقييم، صدرت ذلك العام مراسيم تنص على إنشاء لجان متخصصة مختلفة للاتفاق على الضمانات الديمقراطية لمختلف القوى السياسية.
    Les dispositions législatives reconnaissant l'existence ou prévoyant la création de régions autonomes autochtones ne peuvent généralement être adoptées que si les peuples autochtones souhaitent l'autonomie. UN ومعظم الأحكام التشريعية التي تعترف بالمناطق الأصلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي أو تنشئها أحكام تقتضي تصويت الشعوب الأصلية تأييداً لاستقلالها الذاتي.
    Les dispositions législatives reconnaissant l'existence ou prévoyant la création de régions autonomes autochtones ne peuvent généralement être adoptées que si les peuples autochtones souhaitent l'autonomie. UN ومعظم الأحكام التشريعية التي تعترف بالمناطق الأصلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي أو تنشئها يقتضي تصويت الشعوب الأصلية تأييداً لاستقلالها الذاتي.
    Le renforcement des institutions du secteur social paraît prometteur sur la proposition de réforme de l'État présentée au Parlement par le pouvoir exécutif, prévoyant la création du Ministère du développement social. UN وتعزيز المؤسسات الاجتماعية أمر واعد، في ضوء الاقتراح بإصلاح الدولة الذي قدمه البرلمان الفرع التنفيذي في الحكومة. إن هذا الاقتراح يدعو إلى إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية.
    La Conférence du désarmement est invitée à arrêter un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un tel organe. UN ومن المطلوب من مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل يتضمن الإنشاء الفوري لمثل هذه الهيئة.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نـزع السلاح مطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالَب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type; UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالَب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا؛
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نزع السلاح مطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالَب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création d'un organe de ce type. UN والمؤتمر مطالب بأن يتفق على برنامج عمل يتضمن إنشاء تلك الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نزع السلاح مطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    La Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type. UN ومؤتمر نزع السلاح مطالب بإلحاح بالموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا.
    Le Parlement a aussi adopté une résolution prévoyant la création d'un fonds pour les minorités chargé de préserver et de promouvoir les particularités spécifiques des minorités ethniques pour ce qui est de leur identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse. UN وإلى جانب هذه المؤسسات، اعتمد البرلمان قراراً يقضي بإنشاء صندوق للأقليات، يضطلع بأنشطة مهمة للحفاظ على سمات إثنية محددة للأقليات فيما يتعلق بهويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتعزيز تلك السمات.
    Ainsi, de nouvelles dispositions ont été ajoutées au Code pénal, prévoyant la création de centres d'observation pour les mineurs, l'assistance apportée aux mineurs devant les tribunaux par des experts psychologues, l'aggravation des peines imposées pour violences entre conjoints et la réduction de la durée de la détention provisoire. UN فأضيفت بالتالي أحكام جديدة إلى المجلة الجنائية تنص على إنشاء مراكز مراقبة لﻷحداث والمساعدة التي يقدمها إلى اﻷحداث أمام المحاكم الخبراء في علم النفس، وتشديد العقوبات المسلطة على ممارسة العنف فيما بين اﻷزواج، وتقصير مدة الاعتقال رهن التحقيق.
    Les dispositions législatives reconnaissant l'existence ou prévoyant la création de régions autonomes autochtones ne peuvent généralement être adoptées que si les peuples autochtones souhaitent l'autonomie. UN ومعظم الأحكام التشريعية التي تعترف بالمناطق الأصلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي أو تنشئها أحكام تقتضي تصويت الشعوب الأصلية تأييداً لاستقلالها الذاتي.
    Les dispositions législatives reconnaissant l'existence ou prévoyant la création de régions autonomes autochtones ne peuvent généralement être adoptées que si les peuples autochtones souhaitent l'autonomie. UN ومعظم الأحكام التشريعية التي تعترف بالمناطق الأصلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي أو تنشئها يقتضي تصويت الشعوب الأصلية تأييداً لاستقلالها الذاتي.
    Le Comité national du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration examine actuellement une proposition prévoyant la création de 10 centres de démobilisation, répartis entre les principales zones du pays où les forces combattantes sont actuellement déployées. UN وتعكف اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على استعراض اقتراح يدعو إلى إنشاء نحو 10 مواقع للتسريح لتغطية المناطق الرئيسية التي تنتشر فيها حاليا القوات المتقاتلة.
    4. Convient également de la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié chargé du désarmement nucléaire, et prie instamment la Conférence de convenir d'un programme de travail prévoyant la création immédiate d'un organe de ce type; UN " 4 - توافق أيضا على ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، تكون لها صلاحية معالجة نزع الأسلحة النووية، وتحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الإنشاء الفوري لمثل هذه الهيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more