"prévoyons" - Translation from French to Arabic

    • نخطط
        
    • نتوقع
        
    • نعتزم
        
    • ننوي
        
    • نزمع
        
    En 2008, nous prévoyons de parvenir au taux de 0,98 %. UN وفي سنة 2008 نخطط لبلوغ نسبة 0.98 في المائة.
    Nous prévoyons une fête ou de pirater le pentagone ? Open Subtitles هل نخطط لحفلة ميلاد أم لاختراق موقع البنتاجون؟
    Cette année, nous prévoyons un triplement du nombre des migrants par rapport aux années précédentes. UN وهذا العام نتوقع زيادة في عدد المهاجرين بثلاثة أضعاف مستويات السنوات السابقة.
    Nous prévoyons d'y réunir des représentants des pays exposés aux effets de ces changements ainsi que de puissances économiques. UN ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية.
    Je vous adresse ci-après l'exposé détaillé des mesures que nous prévoyons de prendre en 1994 afin d'accélérer la mise en oeuvre du projet de système intégré de gestion (SIG) et de la mener à bien. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il y a des nouvelles de grande importance... et Mr Johnson et moi prévoyons une présentation. Open Subtitles هنالك أنباء عن إستيراد بشكل كبير و السيد جونسون و أنا نخطط لعرض
    Nous prévoyons 9 000 bureaux de vote, dont de nombreux devront être ouverts dans des régions se trouvant loin des infrastructures de communications et de transport en place. UN ونحن نخطط ﻹقامة ٩ آلاف مركز انتخابي، سيقام كثير منها في مناطق بعيدة عن الهياكل اﻷساسية للاتصال والنقل.
    Nous prévoyons également d'accroître le nombre d'activités d'échange en matière de planification de la famille et de santé génésique, en donnant une priorité spéciale à nos voisins. UN كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة.
    Cependant, nous ne prévoyons pas de nous arrêter là pour ce qui est des activités de coopération en vue de garantir la sûreté nucléaire. UN ولكننا لا نخطط للوقوف عند هذا الحد في أنشطتنا التعاونية الرامية إلى ضمان السلامة النووية.
    En 2006, nous prévoyons de réaliser un exercice naval international dans la Baltique. UN وفي عام 2006، نخطط لإجراء تجربة بحرية دولية في البلطيق.
    Nous prévoyons de réaliser la scolarisation universelle au niveau primaire au cours des trois prochaines années. UN ونحن نخطط ﻹلحاق جميع الذين في سن التعليم الابتدائــي في المدارس الابتدائية في السنوات الثلاث المقبلة.
    Nous prévoyons d'atteindre les tsunamis terre tomber sur tous les continents. Open Subtitles نتوقع أنّ تصل الأمواج العاتية الأرض في كل قارّة
    Par ailleurs, nous prévoyons une croissance du produit national brut de 4,5 % pour 1994. UN وفضلا عن ذلك، نتوقع هذا العام نموا في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٤,٥ في المائة.
    Par conséquent, nous prévoyons la participation active des organisations intéressées des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales dans cet effort. UN ونحن نتوقع مشاركة نشطة في هذا الجهد من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة.
    Nous prévoyons la participation de représentants des communautés autochtones à l'examen et à l'élaboration de projets et de programmes les concernant. UN إننا نتوقع أن يشارك ممثلو المجتمعات المحلية اﻷصلية في مناقشة وإعداد المشروعات والبرامج التي تؤثر على هذه المجتمعات.
    Nous ne prévoyons pas que ces consultations aboutiront avant la signature de l'accord, le 26 juillet, à Cartagena de Indias. UN إننا لا نتوقع أن تحقق هذه المشاورات نتائج قبل التوقيع على الاتفاق في ٢٦ تموز/يوليه في قرطجنة اﻷنديز.
    Toutefois, en 1995, nous prévoyons une situation particulière, et il serait donc sage d'envisager de réduire le chevauchement avec la reprise de la Conférence du désarmement. UN ولكننا نتوقع حالة خاصة في عام ١٩٩٥، وربمـــا يكون من الحكمـــة النظر في تقليل التداخـــل مع استئناف مؤتمر نزع السلاح.
    En 2004, nous prévoyons d'intensifier notre appui, y compris l'appui par différents canaux multilatéraux. UN وفي عام 2004، نعتزم زيادة دعمنا، بما في ذلك تقديم المساعدة من خلال قنوات متعددة الأطراف.
    Nous prévoyons de tenir notre prochaine séance plénière jeudi de la semaine prochaine, suivant la pratique habituelle. UN إننا نعتزم عقد جلستنا العامة القادمة يوم الثلاثاء من الأسبوع القادم، وفقاً لنظامنا المعتاد.
    Nous prévoyons également de préparer un nouveau rapport consacré aux termes et définitions pour le traité proposé. UN كما نعتزم إعداد تقرير إضافي بشأن شروط وتعاريف المعاهدة المقترحة.
    Nous prévoyons, non pas un mais plusieurs pas en avant, à un moment où l'on n'a pas encore décidé du bien-fondé de ce type d'action. UN ونحن ننوي اتخاذ عدة خطوات وليس خطوة واحدة في ذلك الاتجاه، في وقت لم يستصوب ذلك الشكل من المبادرات بعد.
    Dans le contexte des initiatives en cours en Russie, nous prévoyons d'humaniser l'entraînement militaire. UN وفي سياق هذه الجهود الحالية في روسيا نزمع جعل التدريب العسكري أكثر إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more