"prévu au budget" - Translation from French to Arabic

    • المدرج في الميزانية
        
    • المدرجة في الميزانية
        
    • مدرجة في الميزانية
        
    • المرصود في الميزانية
        
    • مدرج في الميزانية
        
    • الوارد في الميزانية
        
    • المخصص في الميزانية
        
    • المقرر في الميزانية
        
    • مدرجا في الميزانية
        
    • المحدد في الميزانية
        
    • اعتماد في الميزانية
        
    • المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره
        
    • هو مقرر في الميزانية
        
    • يُدرج في الميزانية
        
    • في تقديرات التكاليف
        
    Bien que prévu au budget, cet élément a été généreusement payé par le pays hôte. UN مع أن البلد المضيف سدد بسخاء تكاليف هذا البند المدرج في الميزانية
    En ce qui concerne l'administration et la gestion, l'augmentation est due au fait qu'il a fallu assurer le service d'un nombre de réunions plus important que celui prévu au budget. UN وفي اﻹدارة والتنظيم، ترجع الزيادة الى خدمة جدول للاجتماعات أعلى من ذلك المدرج في الميزانية.
    Un nombre d'agents de police de l'Union africaine inférieur à celui prévu au budget a été déployé en raison de l'insécurité régnant à Mogadiscio. UN ويعزى انخفاض عمليات إحلال أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي عن المدرج في الميزانية إلى الحالة الأمنية في مقديشو
    Vingt-neuf véhicules 4 x 4 et sept berlines ont été achetés dans le cadre d’une commande globale à un prix à l’unité inférieur à ce qui avait été prévu au budget. UN وأمكن شراء ٢٩ سيارة جيب و ٧ سيارات ركاب من خلال طلب شراء عمومي بتكاليف أدنى لكل وحدة من التكاليف المدرجة في الميزانية.
    Tableau 2 Agents du Service mobile : niveau effectif des postes et niveau prévu au budget UN الجدول ٢ - مقارنة بين الرتب الفعلية والرتب المدرجة في الميزانية: الخدمة الميدانية
    L'achat non prévu au budget de 40 conteneurs maritimes pour les activités de liquidation de la Mission a été un autre facteur de dépense. UN وتعود الاحتياجات الإضافية أيضا إلى شراء 40 حاوية بحرية لأنشطة تصفية البعثة لم تكن مدرجة في الميزانية.
    Nombre moyen d'agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio ayant reçu des rations, en raison du nombre d'agents déployés inférieur à celui prévu au budget en raison de l'insécurité régnant à Mogadiscio UN متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو الذين صرفت لهم حصص الإعاشة، ويعزى انخفاضه إلى انخفاض عمليات إحلال أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي عن المدرج في الميزانية نتيجة للحالة الأمنية في مقديشو
    Le nombre inférieur aux prévisions tient au déploiement d'un nombre d'appareils inférieur à ce qui avait été prévu au budget. UN يعزى الناتج المنخفض إلى نشر عدد طائرات أقل من العدد المدرج في الميزانية مواقع المطارات
    Le taux de vacance effectif s'est élevé à 3,6 %, contre 1 % prévu au budget. UN وقد بلغ عامل الشواغر الفعلي 3.6 في المائة بالمقارنة مع المعدل 1 في المائة المدرج في الميزانية.
    Le nombre d'appareils prévu au budget a été actualisé pour tenir compte des 7 appareils supplémentaires approuvés en vue du déploiement de la brigade d'intervention de la force. UN وحُدّث عدد الطائرات المدرج في الميزانية ليشمل 7 طائرات إضافية موافَق عليها في إطار نشر لواء التدخل التابع للقوة
    Le dépassement de crédits au titre du personnel civil s'explique par des dépenses communes de personnel plus élevées que prévu au budget. UN والسبب في زيادة الإنفاق على الموظفين المدنيين هو ارتفاع النفقات المرتبطة بالتكاليف العامة للموظفين عن المبلغ المدرج في الميزانية.
    Taux de vacance prévu au budget de 2014 UN معدل الشغور المدرج في الميزانية لعام 2014
    Par conséquent, le taux effectif de vacance de postes s'est établi à 6,4 %, contre 10 % prévu au budget; UN وتبعا لذلك بلغ معدل الشغور الفعلي 6.4 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية ألا وهو 10 في المائة؛
    Tableau 1 Comparaison du montant prévu au budget et du coût effectif des relèves UN الجدول ١ - تكاليف التناوب المدرجة في الميزانية مقابل التكاليف الفعلية
    Le nombre d'heures de vol effectives a atteint 105 823 heures, soit 21 % de moins que le nombre d'heures prévu au budget. UN ساعات الطيران الفعلية بلغت 823 105 ساعة، بنسبة تقل 21 في المائة عن عدد الساعات المدرجة في الميزانية.
    Achat de matériel pour lequel aucun crédit n'a été prévu au budget. UN الحاجة الى شراء معـدات غير مدرجة في الميزانية
    1. Le montant prévu au budget est fondé sur le déploiement effectif de ces agents jusqu'à l'expiration de leur contrat en cours. UN ١ - يستند المبلغ المرصود في الميزانية الى الانتشار الفعلي للموظفين حتى انتهاء عقودهم الحالية.
    Le taux de vacance durant la période à l'examen s'est élevé à 16,9 %, contre 4 % prévu au budget. UN وكان معدل الشواغر الفعلي خلال الفترة 16.9 في المائة بالمقارنة مع معدل مدرج في الميزانية قدره 4 في المائة.
    Les dépenses effectives pour 1998 devraient être inférieures au montant prévu au budget en raison des mesures d’austérité et de réduction des coûts imposées en raison de la diminution des ressources. UN وكان من المتوقع أن يبلغ اﻹنفاق الفعلي لعام ١٩٩٨ أقل من المبلغ الوارد في الميزانية بسبب التدابير التقشفية وغيرها من تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت استجابة لنقص التمويل.
    Le montant de 1 000 dollars par utilisateur et par an prévu au budget ne prenait pas en compte les dépenses relatives aux droits d'utilisation, d'un montant d'environ 400 dollars par utilisateur et par an. UN فالمبلغ المخصص في الميزانية لكل مستعمل في السنة، وهو 000 1 دولار، لم يأخذ في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف الحق في الاستخدام التي تقدر بمبلغ 400 دولار في السنة لكل مستعمل.
    Le budget 2008/09 tenait compte de la réduction progressive prévue du nombre de membres de la Police des Nations Unies, qui ne devaient plus être que de 398 en janvier 2009, par rapport à un effectif de 635 prévu au budget. UN وقد راعت ميزانية 2008/2009 التخفيض المقرر والتدريجي إلى 398 من أفراد شرطة الأمم المتحدة بحلول كانون الثاني/يناير 2009 ، من قوام أفراد الشرطة الحالي البالغ 635 المقرر في الميزانية.
    L'utilisation de moins d'hélicoptères que prévu au budget s'est traduite par des économies sur le carburant. UN ونشأ الوفر تحت بند وقود الطائرات عن انخفاض عدد الطائرات الهليكوبتر المستخدمة عما كان مدرجا في الميزانية.
    L'Office souscrit avec les recommandations du Comité. Le Département de l'audit et des inspections prendra les dispositions voulues pour comparer la durée effective des contrôles et le temps prévu au budget, ainsi que pour déterminer les causes des écarts. UN 353 - توافق الأونروا على توصيات المجلس، وستعتمد الإدارة وسائل ملائمة لمقارنة الوقت الفعلي مقابل الوقت المحدد في الميزانية لعملية الاستعراض، ولمتابعة الفروق بينهما.
    Le dépassement de 56 700 dollars enregistré au titre des frais de voyage à la rubrique Police civile correspond aux frais de rapatriement de 56 policiers civils, pour lesquels aucun montant n'avait été prévu au budget. UN والاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٥٦ دولار تحت بند تكاليف السفر للشرطة المدنية تعزى إلى تكاليف إعادة ٥٦ شرطيا مدنيا إلى أوطانهم وهي تكاليف لم يرصد لها اعتماد في الميزانية.
    14. En tout état de cause, le Comité consultatif fait observer que le coût des remplaçants éventuels pourra probablement être absorbé car, d'après les derniers renseignements disponibles, le taux de vacance de poste pour la catégorie des administrateurs serait de 7,4 % contre 6 % prévus au budget et, pour les agents des services généraux, de 1,5 % contre 0,8 % prévu au budget. UN ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par le recrutement plus rapide que prévu au budget de personnel civil sur le plan international. UN تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع وتيرة استقدام الموظفين المدنيين الدوليين مقارنة بما هو مقرر في الميزانية.
    Le dépassement est imputable au fait que l'Opération a dû faire appel aux services de consultants dans des domaines spécialisés et essentiels dans lesquels elle ne disposait pas de personnel ayant les compétences requises, alors qu'aucun crédit n'avait été prévu au budget à cet effet. UN 89 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ما لم يُدرج في الميزانية من خدمات استشارية قُدمت في مجالات متخصصة وحاسمة الأهمية تفتقر فيها العملية المختلطة إلى المهارات الملائمة.
    Suite à la décision de mettre fin au mandat de la mission, aucun véhicule n’a été acheté et aucun crédit n’a été prévu au budget révisé pour en acheter. UN ونتيجة لقرار إنهاء البعثة، لم تُشتر أي مركبات ولم يدرج في تقديرات التكاليف المنقحة اعتماد لشراء مركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more