110. Le représentant du Chili, appuyé par d'autres délégations, a dit que le dépôt du dixième instrument de ratification et d'adhésion, prévu aux paragraphes 1 et 2, devrait être suffisant pour que le Protocole facultatif entre en vigueur. | UN | ٠١١- وطرح ممثل شيلي، اقتراحاً أيدته بعض الوفود، يدعو للاكتفاء بايداع صك التصديق أو الانضمام العاشر المنصوص عليه في الفقرتين ١ و٢ لدخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - بعد دخول هذا التعديل حيِّز النفاذ، حسب نص الفقرتين 1 و2، يدخل التعديل حيِّز النفاذ لأي طرف في البروتوكول في اليوم التسعين التالي على تاريخ إيداعه وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة. |
3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. | UN | ٣ - في حال هلاك البضائع أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبينة في الفصل 1٦. |
Après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions voulues étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " | UN | " وبعد سماع جميع اﻵراء المعرب عنها أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس إلى أنه ليس ثمة اتفاق على أن الشروط الضرورية قد توفرت لتعديل تدابير الجزاءات المقررة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٨٤٧ )٢٩٩١( " . |
La liste de thèmes serait réexaminée tous les ans et, au besoin, aménagée à mesure comme prévu aux paragraphes pertinents des résolutions 1988/77 et 1989/114 du Conseil. | UN | وسوف تُستعرض قائمة المواضيع كل سنة وتُعدل على أساس استئناف عمل السنة السابقة، عند الاقتضاء، وحسب المنصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من قراري المجلس ١٩٨٨/٧٧ و ١٩٨٩/١١٤. |
Après avoir entendu tous les points de vue exprimés au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " | UN | " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ |
VI.3 La Conférence prend les mesures nécessaires, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2 et 3, pour assurer le respect des dispositions du présent Traité et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions du présent Traité. | UN | المادة السادسة -3- يتخذ المؤتمر التدابير اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 2 و3، لضمان الامتثال لهذه المعاهدة وتصحيح وعلاج أي وضع يشكل مخالفة لأحكام هذه المعاهدة. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة. |
À la réception d'une demande enregistrée émanant du Bureau du Programme Iraq, la COCOVINU et/ou l'AIEA ont 10 jours ouvrables pour l'évaluer comme il est prévu aux paragraphes 4 et 5. | UN | 6 - لدى استلام الطلب المسجل من مكتب برنامج العراق، تُـمـهَـل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية عشرة أيام عمل لتقييم الطلب على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 4 و 5. |
À la réception d'une demande enregistrée émanant du Bureau du Programme Iraq, la COCOVINU et/ou l'AIEA ont 10 jours ouvrables pour l'évaluer comme il est prévu aux paragraphes 4 et 5. | UN | 6 - فور استلام الطلب المسجل من مكتب برنامج العراق، ستُـمـهَـل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية عشرة أيام عمل لتقييم الطلب على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 4 و 5. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - بعد دخول هذا التعديل حيِّز النفاذ، حسب نص الفقرتين 1 و2، يدخل التعديل حيِّز النفاذ لأي طرف في البروتوكول في اليوم التسعين التالي على تاريخ إيداعه وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة. |
Postérieurement à son entrée en vigueur, tel que prévu aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 4 - بعد دخول هذا التعديل حيِّز النفاذ، حسب نص الفقرتين 1 و2، يدخل التعديل حيِّز النفاذ لأي طرف في البروتوكول في اليوم التسعين التالي على تاريخ إيداعه وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة. |
3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. | UN | ٣ - في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبينة في الفصل 1٦. |
3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. | UN | ٣- في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبيّنة في الفصل 1٦. |
Après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions voulues étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992).» | UN | " وبعد سماع جميع اﻵراء المعرب عنها أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس إلى أنه ليس ثمة اتفاق على أن الشروط الضرورية قد توفرت لتعديل تدابير الجزاءات المقررة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . |
Après avoir entendu tous les points de vue exprimés au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " | UN | " وبعد سماع جميع اﻵراء المعرب عنها أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس إلى أنه ليس ثمة اتفاق على أن الشروط الضرورية قد توفرت لتعديل تدابير الجزاءات المقررة في الفقرات ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ |
La Conférence, tenant compte des recommandations du Conseil exécutif, prend, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 28, 29 et 30, les mesures nécessaires pour assurer le respect de la présente Convention et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions de la Convention. | UN | 27 - يتخذ المؤتمر التدابير اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرات 28 و 29 و 30، بغية ضمان الامتثال لهذه الاتفاقية ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام الاتفاقية، على أن يأخذ في الحسبان التوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي. |
27. La Conférence, tenant compte des recommandations du Conseil exécutif prend, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 28, 29 et 30, les mesures nécessaires pour assurer le respect de la présente Convention et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions de la Convention. | UN | ٢٧ - يتخذ المؤتمر التدابير اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرات ٢٨ و ٢٩ و ٣٠، بغية ضمان الامتثال لهذه الاتفاقية ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام الاتفاقية، على أن يأخذ في الحسبان التوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي. |
Après avoir entendu tous les points de vue exprimés au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " | UN | " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ |
À l'heure actuelle, seulement 66 États ont fait des déclarations reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour, ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2 et 5 de l'article 36 du Statut. | UN | ولم تقدم سوى 66 دولة حتى الآن إعلانات تعترف فيها بأن اختصاص المحكمة جبري، على النحو المتوخى في الفقرتين 2 و 5 من المادة 36 من النظام الأساسي. |