"prévu des" - Translation from French to Arabic

    • المتوقع في
        
    • المزمع في المواد
        
    • المتوقعة في حجم
        
    • توقعت
        
    • المتوقعة والمعروفة للمساهمات
        
    Ce montant tient compte du renforcement prévu des missions mentionnées plus haut. UN ويقابل هذا المبلغ التوسع المتوقع في البعثات المذكورة أعلاه.
    Le recul prévu des glaces dans la mer Arctique permettra d'accéder beaucoup mieux aux ressources naturelles dans les eaux arctiques, notamment au pétrole, au gaz et aux stocks de poissons. UN والتناقص المتوقع في الجليد البحري سيزيد كثيرا من فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية في مياه المنطقة القطبية الشمالية، بما في ذلك النفط والغاز والأرصدة السمكية.
    Ces policiers supplémentaires faciliteront l'élargissement prévu des activités de la Commission d'identification. UN وسييسر ضباط الشرطة اﻹضافيون هؤلاء النهوض بالعبء الناجم عن التوسع المتوقع في أنشطة لجنة تحديد الهوية.
    Toutefois, la configuration et le type particuliers des équipements qui accomplissent ces opérations peuvent différer selon les installations Purex pour diverses raisons, notamment selon le type et la quantité de combustible nucléaire irradié à retraiter et l'usage prévu des matières récupérées, et selon les principes de sûreté et d'entretien qui ont été retenus dans la conception de l'installation. UN إلا أن الأنواع والتكوينات المحددة للمعدات التي تؤدي تلك المهام قد تتفاوت فيما بين المرافق التي تستخدم طريقة Purex، وذلك لعدة أسباب منها نوع وكمية الوقود النووي المشعع المطلوب إعادة معالجته، والتصرف المزمع في المواد المستخلصة، ومبادئ السلامة والصيانة المتبعة في تصميم المرفق.
    32. La Commission devra accroître ses effectifs dans tous les sites, compte tenu du développement prévu des activités de surveillance. UN ٣٢ - وسيتعين على اللجنة أن تزيد عدد موظفيها، في جميع المواقع، نظرا للزيادة المتوقعة في حجم أنشطة الرصد.
    Dans le budget proposé pour 2011/12, elle a prévu des économies de l'ordre de 225 600 dollars grâce à des gains d'efficacité (voir par. 23 du présent rapport). UN وفي الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، توقعت البعثة تحقيق وفورات تبلغ 600 225 دولار من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة (انظر الفقرة 23 من هذا التقرير)
    L'estimation des ressources extrabudgétaires nécessaires pour 2014-2015 se fonde sur le financement prévu des projets en cours et nouveaux. UN وتستند الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2012-2013 إلى المستويات المتوقعة والمعروفة للمساهمات المقدمة إلى المشاريع المستمرة الجديدة والقائمة.
    On s'est aussi inquiété de la croissance plus faible que prévu des contributions des gouvernements aux ressources ordinaires et de ses répercussions négatives sur l'exécution des programmes. UN وأُعرب عن قلق أيضا إزاء النمو الأقل من المتوقع في المساهمات الحكومية في الموارد العادية، والأثر الضار الذي يمكن أن ينتج عن هذا في تنفيذ البرامج.
    L'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation UN وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك.
    L'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation UN وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك.
    Le solde inutilisé attendu pour 2014 s'explique essentiellement par le coût moindre que prévu des prestations auxquelles les titulaires des postes peuvent prétendre. UN 77 - يعزى الرصيد الحر المتوقع في عام 2014 أساسا إلى انخفاض تكاليف استحقاقات شاغلي الوظائف عما كان متوقعا.
    Cette augmentation reflète essentiellement un taux d'exécution plus élevé que prévu des programmes relatifs à la santé et aux moyens de subsistance, notamment en Asie occidentale et centrale ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتجسِّد هذه الزيادة في المقام الأول تنفيذاً أعلى من المتوقع في إطار برنامج الصحة وسبل العيش، لا سيما في منطقة غرب آسيا ووسطها ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le montant estimatif du solde inutilisé pour l'exercice 2012-2013 s'explique principalement par le montant moins élevé que prévu des dépenses ci-après : UN 240 - ويتصل أساسا الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2012-2013 بانخفاض الاحتياجات عما كان مدرجا في الميزانية فيما يتعلق بما يلي:
    En outre, compte tenu de l'accroissement prévu des contributions volontaires, l'équipe de direction d'ONU-Femmes comprendrait deux postes de sous-secrétaire général et 11 postes de D-2. UN وفضلاً عن ذلك، وتعبيراً عن النمو المتوقع في التبرعات المالية، سوف يشمل فريق كبار موظفي الهيئة الإداريين وظيفتي أمين عام مساعد و 11 وظيفة مد-2.
    La diminution de 1 113 700 dollars reflète la tendance observée en matière de dépenses et le ralentissement prévu des activités de la librairie du Siège pendant les travaux de rénovation. UN ويعكس النقصان البالغ 700 113 1 دولار نمط الإنفاق والتخفيض المتوقع في عمليات محل بيع الكتب بالمقر خلال أعمال تجديد المبانـي.
    Toutefois, la configuration et le type particuliers des équipements qui accomplissent ces opérations peuvent différer selon les installations Purex pour diverses raisons, notamment selon le type et la quantité de combustible nucléaire irradié à retraiter et l'usage prévu des matières récupérées, et selon les principes de sûreté et d'entretien qui ont été retenus dans la conception de l'installation. UN إلا أن الأنواع والتكوينات المحددة للمعدات التي تؤدي تلك المهام قد تتفاوت فيما بين المرافق التي تستخدم طريقة Purex، وذلك لعدة أسباب منها نوع وكمية الوقود النووي المشعع المطلوب إعادة معالجته، والتصرف المزمع في المواد المستخلصة، ومبادئ السلامة والصيانة المتبعة في تصميم المرفق.
    Toutefois, la configuration et le type particuliers des équipements qui accomplissent ces opérations peuvent différer selon les installations Purex pour diverses raisons, notamment selon le type et la quantité de combustible nucléaire irradié à retraiter et l'usage prévu des matières récupérées, et selon les principes de sûreté et d'entretien qui ont été retenus dans la conception de l'installation. UN إلا أن اﻷنواع والتكوينات المحددة للمعدات التي تؤدي تلك المهام قد تتفاوت فيما بين المرافق التي تستخدم طريقة Purex، وذلك لعدة أسباب منها نوع وكمية الوقود النووي المشعع المطلوب إعادة معالجته، والتصرف المزمع في المواد المستخلصة، ومبادئ السلامة والصيانة المتبعة في تصميم المرفق.
    Il ressort d'une analyse de la charge de travail et du tableau d'effectifs de la Section que les effectifs actuels ne permettront pas de faire face à l'accroissement prévu des fonctions et responsabilités d'appui assignées à la Section. UN وأظهر استعراض عبء العمل وهيكل الملاك الوظيفي في القسم أن هيكله الحالي لن يلبي بصورة كافية الزيادة المتوقعة في حجم ونطاق مهام الدعم للقسم والمسؤوليات الملقاة على عاتقه.
    a) L'importance d'une information de meilleure qualité. Vu le manque de données et d'informations concernant les niveaux d'émission de référence, l'accroissement prévu des émissions et les coûts connexes par secteur, il est difficile d'évaluer les besoins de financement et de déterminer l'appui nécessaire. UN (أ) أهمية الحصول على معلومات أفضل: تشكل محدودية البيانات والمعلومات المتوفرة عن خطوط الأساس الخاصة بالانبعاثات، والزيادة المتوقعة في حجم الانبعاثات وما يترتب على ذلك من تكاليف، عقبة رئيسية أمام تقييم احتياجات التمويل وتحديد الدعم المطلوب.
    En juin 2009, 62 % des organisations, ayant prévu des retards dans le processus d'application, avaient décidé d'adopter une approche progressive (en procédant norme par norme). UN وفي حزيران/يونيه 2009، قررت 62 في المائة من المنظمات، التي توقعت تأخراً في التنفيذ، أن تعتمد نهجاً تدريجياً (تنفيذ كل معيار على حدة).
    En juin 2009, 62 % des organisations, ayant prévu des retards dans le processus d'application, avaient décidé d'adopter une approche progressive (en procédant norme par norme). UN وفي حزيران/يونيه 2009، قررت 62 في المائة من المنظمات، التي توقعت تأخراً في التنفيذ، أن تعتمد نهجاً تدريجياً (تنفيذ كل معيار على حدة).
    L'estimation des fonds extrabudgétaires nécessaires pour 2012-2013 se fonde sur le financement actuel et prévu des projets en cours et nouveaux. UN وتستند الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2012-2013 إلى المستويات المتوقعة والمعروفة للمساهمات المقدمة إلى المشاريع المستمرة الجديدة والقائمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more