"prévu pour le" - Translation from French to Arabic

    • كان مقررا إجراؤه يوم
        
    • المقرر إجراؤها في
        
    • من المقرر إجراؤه في
        
    • تقرر تنفيذه يوم
        
    • المزمع الآن القيام بها
        
    • النظر مقرراً أن يجري في
        
    • الذي كان مقرراً ليوم
        
    • اعتماد لبدل يومي للنفقات
        
    • اعتماد لتغطية تكاليف
        
    • اعتماد لدفع
        
    • الموارد المقترحة في إطار
        
    • متوقعا في
        
    • أُدرج في الميزانية
        
    L'examen du point 39 de l'ordre du jour (La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée; UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 39 من جدول الأعمال (الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    L'examen du point 39 de l'ordre du jour (La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée; et UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 39 من جدول الأعمال (الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    22. L'équipe prolongera sans doute son séjour en Haïti pour apporter son concours aux élections présidentielles prévues pour le 17 décembre 1995 et, le cas échéant, lors du deuxième tour, prévu pour le début de 1996. UN ٢٢ - ومن المتوقع أن يبقى الفريق في هايتي بغية المساعدة في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي جولة انتخابية ثانية قد تجرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Le Comité estime toutefois que davantage d'efforts devraient être faits pour rationaliser la structure organisationnelle de la Mission dans le cadre de l'examen général de l'organigramme prévu pour le milieu de 2004. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تبسيط الهيكل التنظيمي للبعثة في إطار إعادة النظر بشكل أشمل في الهيكل التنظيمي المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004.
    L'exemple le plus frappant est l'interdiction par le Ministère de l'intérieur du rassemblement du FPI qui était prévu pour le 16 mars 2013. UN وأبرز مثال على ذلك قيام وزارة الداخلية بحظر تجمع للجبهة الشعبية الإيفوارية كان من المقرر إجراؤه في 16 آذار/مارس 2013.
    Le 12 juin 2006, le conseil aurait été informée que le renvoi du requérant était prévu pour le 16 juin 2006. UN وتضيف المحامية أنها أُبلغت في 12 حزيران/يونيه 2006 بأن ترحيل صاحب الشكوى تقرر تنفيذه يوم 16 حزيران/يونيه 2006.
    Cet écart s'explique essentiellement par la réduction du nombre de postes et du montant des ressources opérationnelles nécessaires pour l'exercice raccourci prévu pour le budget de fonctionnement et pour la phase de liquidation (voir par. 21 ci-dessus). UN وهذا راجع في معظمه إلى خفض عدد الموظفين والموارد التشغيلية اللازمة لفترة أقصر من التشغيل والتصفية في عام 2008 المزمع الآن القيام بها (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    23. Par une lettre en date du 22 juillet 2004, la Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé le report de l'examen de son rapport périodique initial par le Comité, prévu pour le 15 septembre 2004. UN 23- وبموجب رسالة مؤرخة في 22 تموز/يوليه 2004، طلبت البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن يؤجل النظر في تقريرها الدوري الثانية من قبل اللجنة، وقد كان هذا النظر مقرراً أن يجري في 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen du point 104 b) de l'ordre du jour (Élection de sept membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix), prévu pour le jeudi 11 décembre 2008, est reporté au lundi 15 décembre 2008. UN أُخبرت الجمعية العامة بأن النظر في البند 104 (ب) (انتخاب سبعة أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام) من جدول الأعمال، الذي كان مقرراً ليوم الخميس، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، قد أُجل إلى يوم الاثنين، 15 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    L'examen du point 112 b) de l'ordre du jour (Élection de cinq membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 112 (ب) من جدول الأعمال (انتخاب خمسة أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    L'examen du point 39 de l'ordre du jour (La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée; et UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 39 من جدول الأعمال (الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ ديسمبر 2010؛
    L'examen du point 112 b) de l'ordre du jour (Élection de cinq membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 112 (ب) من جدول الأعمال (انتخاب خمسة أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    L'examen du point 112 b) de l'ordre du jour (Élection de cinq membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix), prévu pour le lundi 13 décembre 2010, a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée; UN أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا النظر في البند 112 (ب) من جدول الأعمال (انتخاب خمسة أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام) بعدما كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Il propose de combiner ces deux débats en un seul en vue d'assurer une approche plus cohérente au suivi du Sommet du Millénaire, qui est prévu pour le début de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN واقترح الجمع بين هاتين المناقشتين في مناقشة مشتركة واحدة لكفالة الأخذ بنهجٍ أكثر اتساقا تجاه متابعة نتائج قمة الألفية، المقرر إجراؤها في مطلع دورة الجمعية العامة الستين في عام 2005.
    Cela dit, le Comité estime qu'un nouvel effort de rationalisation de la structure de la Mission pourrait être engagé à l'occasion de l'examen général de l'organigramme prévu pour le milieu de l'année 2004. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تبسيط الهيكل التنظيمي للبعثة في إطار إعادة النظر بشكل أشمل في الهيكل التنظيمي المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004.
    < < Le Conseil de sécurité note avec préoccupation le report du premier tour des élections présidentielles, qui était prévu pour le 29 novembre 2009 dans le communiqué du 18 mai 2009 du Cadre permanent de concertation de l'Accord politique de Ouagadougou et approuvé par tous les principaux acteurs politiques ivoiriens. UN " يلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، التي كان من المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفقا للبلاغ الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي في 18 أيار/مايو 2009، الذي أقرته الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة كافة.
    Les assemblées provinciales éliront les sénateurs lors d'un scrutin prévu pour le 29 décembre. UN وستقوم مجالس المقاطعات بانتخاب أعضاء مجلس الشيوخ، في اقتراع من المقرر إجراؤه في 29 كانون الأول/ديسمبر.
    Le 12 juin 2006, le conseil aurait été informée que le renvoi du requérant était prévu pour le 16 juin 2006. UN وتضيف المحامية أنها أُبلغت في 12 حزيران/يونيه 2006 بأن ترحيل صاحب الشكوى تقرر تنفيذه يوم 16 حزيران/يونيه 2006.
    Cet écart s'explique essentiellement par la réduction du nombre de postes et du montant des ressources opérationnelles nécessaires pour l'exercice raccourci prévu pour le budget de fonctionnement et pour la phase de liquidation (voir par. 21 ci-dessus). UN وهذا راجع في معظمه إلى خفض عدد الموظفين والموارد التشغيلية اللازمة لفترة أقصر من التشغيل والتصفية في عام 2008 المزمع الآن القيام بها (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    24. Par une note verbale en date du 9 septembre 2004, la Mission permanente des Bahamas auprès des Nations Unies a demandé le report de l'examen de son rapport périodique initial par le Comité, prévu pour le 21 septembre 2004. UN 24- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2004، طلبت البعثة الدائمة لجزر البهاما لدى مكتب الأمم المتحدة أن يؤجل النظر في تقريرها الدوري الأولي من قبل اللجنة، وقد كان هذا النظر مقرراً أن يجري في 21 أيلول/سبتمبر 2004.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen des points 12 (Le sport au service de la paix et du développement) et 114 de l'ordre du jour (Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves), prévu pour le lundi 22 octobre 2012, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée. UN أُبلغت الجمعية العامة بأنه تأجل إلى موعد سيعلن عنه لاحقا النظر في البند 12 من جدول الأعمال (الرياضة من أجل السلام والتنمية) والبند 114 من جدول الأعمال (متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي) الذي كان مقرراً ليوم الاثنين 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    6. Un montant est prévu pour le versement à tout le personnel militaire d'une indemnité journalière de 1,28 dollar par jour au titre des faux frais, pour un total de 4 026 000 jours-homme. UN ٦ - أدرج اعتماد لبدل يومي للنفقات الشخصية العارضة يدفع لجميع اﻷفــــراد العسكرييـــن بمعـــدل يبلغ ١,٢٨ دولار للشخص في اليوم لمدة ٠٠٠ ٢٦٠ ٤ يوم.
    12. Un montant est prévu pour le versement à tout le personnel militaire d'une indemnité journalière de 1,28 dollar par personne à titre des faux frais, pour un total de 2 514 420 jours-homme. UN ١٢ - خصص اعتماد لتغطية تكاليف البدل اليومي من أجل المصروفات الشخصية الطارئة ويدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا لما مجموعه ٤٢٠ ٥١٤ ٢ يوم/فرد.
    13. Un montant est prévu pour le versement à tout le personnel militaire d'une indemnité journalière de 1,28 dollar par personne pour 1 781 700 jours-homme, au titre des faux frais. UN ١٣ - يرصد اعتماد لدفع بدل يومي من أجل المصروفات الشخصية الطارئة لجميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ٢٨,١ دولارا للشخص يوميا بالنسبة إلى ٧٠٠ ٧٨١ ١ شخص/يوم.
    Le montant de 29 072 400 dollars prévu pour le personnel civil marque une augmentation de 5 430 000 dollars par rapport à la période précédente et correspond à un effectif total de 450 personnes (144 recrutées sur le plan international, 255 recrutées sur le plan national et 51 Volontaires des Nations Unies). UN 112 - وتمثل الموارد المقترحة في إطار ملاك الموظفين المدنيين، والبالغة 400 072 29 دولار، زيادة قدرها 000 430 5 دولار عن الفترة السابقة، وتغطي تكاليف ما مجموعه 450 موظفا (144 موظفا دوليا و 255 موظفا وطنيا و 51 من متطوعي الأمم المتحدة).
    La location de locaux commerciaux coûterait plus cher que le loyer initialement prévu pour le bâtiment UNDC-5. UN وستتجاوز تكلفة ذلك الحيز التجاري سعر الايجار الذي كان متوقعا في الأصل من أجل المبنى UNDC-5.
    L'économie escomptée au titre de l'exercice 2010-2011 s'explique par un taux de vacance de postes moins élevé que prévu pour le personnel recruté sur le plan international et pour le personnel recruté sur le plan national compensé par une réduction des dépenses de transport aérien et de communication. UN 46 - ويرجع الرصيد الحر المتوقع لفترة السنتين 2010-2011 إلى معـــدل شغــور أدنى مما أُدرج في الميزانية تحت بند الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين يقابله انخفاض في احتياجات النقل الجوي والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more