"prévue des" - Translation from French to Arabic

    • المتوقعة في
        
    • المتوقع في
        
    • المسقط في
        
    • المقدرة في
        
    • متوقعة في
        
    • متوقع في
        
    • التقديرية في
        
    • المقدّرة في
        
    • المقدرة من
        
    • الموارد غير المنفقة
        
    • المتوقع من
        
    • المعتزمة لعمليات
        
    • يعتزم بها توزيع
        
    Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وتعكس زيادة الموارد الزيادة المتوقعة في التكاليف القياسية لمرتبات الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Ce pourcentage devrait encore diminuer en raison de l'augmentation prévue des contributions volontaires. UN ومن المتوقع أن تنخفض هذه الحصة أكثر مع الزيادة المتوقعة في التبرعات.
    Toutefois, une analyse plus approfondie de ces règlements doit être réalisée si l'on entend contenir l'augmentation prévue des émissions globales de dioxyde de carbone. UN بيد أن مزيدا من الاستعراض لتلك النظم سيكون مطلوبا كي يتسنى الحد من الزيادة المتوقعة في الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون.
    Il faut souligner que la diminution prévue des émissions réelles de CO2 au niveau national est liée principalement aux facteurs suivants : UN وينبغي التنويه بأن التخفيض المتوقع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الحقيقية في البلد يتوقف على العوامل الرئيسية التالية:
    La CNUCED a souligné les effets que risquait d'avoir la contraction prévue des échanges commerciaux mondiaux sur les cours à l'exportation, les recettes d'exportation et en définitive sur les PIB. UN وأورد الأونكتاد مجملا للآثار التي ستترتب على الهبوط المتوقع في التجارة العالمية عبر ما سيكون له من أثر على أسعار الصادرات وعائداتها، وعلى الناتج المحلي الإجمالي في نهاية المطاف.
    L'augmentation prévue des fonds extrabudgétaires devrait donc servir essentiellement à renforcer la capacité dans ces domaines. UN وبالتالي، فإن الزيادات المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية ستركز على توسيع القدرات في هذه المجالات.
    L'augmentation prévue des ressources extrabudgétaires résulte d'un nouveau financement prévu des projets relatifs aux ressources en eau. UN وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالموارد المائية.
    En 2001, la hausse correspond à l'augmentation prévue des activités et des initiatives auxquelles le Mécanisme mondial participera. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    Ces problèmes de santé publique seront encore exacerbés par l'évolution prévue des structures démographiques. UN وسيزداد الوضع الصحي العام تفاقما بسبب التغيرات المتوقعة في اﻷنماط الديموغرافية.
    Augmentation annuelle prévue des prix sur le marché mondial UN زيادة الأسعار السنوية المتوقعة في السوق العالمية
    L'augmentation demandée à ce titre pour 2006 est due à l'augmentation prévue des besoins durant la période d'évaluation en 2006. UN ويجري اقتراح زيادة في هذا الباب في عام 2006 نتيجة للزيادة المتوقعة في المتطلبات بهذا الشأن خلال فترة التقييم 2006.
    Ce matériel est nécessaire du fait de l'augmentation prévue des communications téléphoniques à l'intérieur de la zone de la Mission et à l'extérieur de celle-ci. UN وهذا الجهاز ضروري نظرا للزيادة المتوقعة في الاتصالات الهاتفية داخل وخارج منطقة البعثة.
    Une autre délégation a demandé que les prévisions de dépenses soient révisées à la hausse pour utiliser le solde en espèces de fin d'année et tenir compte de la croissance prévue des recettes. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة اﻹنفاق بغية استخدام الرصيد النقدي لنهاية السنة والنمو المتوقع في التمويل.
    L'autre moitié de l'écart est due à une réduction du nombre prévu de naissances, principalement en raison d'une baisse prévue des taux de fécondité. UN أما النصف الآخر لهذا الفرق فيمثل انعكاسا للانخفاض المتوقع في عدد المواليد، وذلك في المقام الأول نتيجة لتوقع معدلات خصوبة أكثر انخفاضا في المستقبل.
    Peut-être la moitié de la croissance prévue des émissions mondiale de gaz à effet de serre pourrait être évitée par la seule amélioration de l'efficience énergétique. UN وربما أمكن تفادي نصف التزايد المتوقع في انبعاثات غاز الدفيئة عن طريق زيادة كفاءة الطاقة وحدها.
    Avec l’amélioration prévue des communications, la fréquence des mises à jour parvenant au Siège augmentera. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.
    12. La baisse prévue des recettes est analysée aux paragraphes 32 à 35 du rapport du Secrétaire général. UN ١٢ - وتتناول الفقرات من ٣٢ إلى ٣٥ من تقرير اﻷمين العام الانخفاض البالغ ٢٨,٧ مليون دولار المسقط في باب اﻹيرادات.
    La diminution des ressources demandées est imputable au regroupement des activités des deux bureaux européens en un seul, à Vienne, et à la baisse prévue des dépenses à New York. UN والنقصان في الاحتياجات ناتج عن إدماج عمليات من مكتبين اثنين في أوروبا كي يقوم بها مكتب واحد في فيينا، إضافة إلى انخفاض النفقات المقدرة في نيويورك.
    La réduction prévue du budget des Fonds d'affectation spéciale sera compensée par une augmentation prévue des contributions à des fins déterminées, de 20 millions de dollars. UN وسيتم تعويض النقص في ميزانية الصناديق الاستئمانية من خلال زيادة متوقعة في المساهمات المخصصة تبلغ 20 مليون دولار.
    Ces augmentations sont compensées pour une part minime par la réduction prévue des dépenses d'achat de logiciels du commerce. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    b) L'augmentation prévue des recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvée dans ses résolutions 64/260 et 64/288, soit 263 700 dollars; UN (ب) مبلغ قدره 700 263 دولار، ويمثل الزيادة التقديرية في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية في قراريها 64/260 و 64/288؛
    b) 4 617 100 dollars, montant qui correspond à l'augmentation prévue des recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvée dans sa résolution 62/245; UN (ب) مبلغ 100 617 4 دولار، ويمثل الزيادة المقدّرة في الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية بموجب قرارها 62/245؛
    Le montant estimatif des ressources nécessaires pour 2005/06 au titre du matériel appartenant aux contingents est de 14 104 800 dollars, soit une baisse de 6 594 800 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2004/05. Cette baisse tient compte des mémorandums d'accord qui ont été signés et d'une réduction prévue des effectifs militaires. UN 15 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة من المعدات المملوكة للوحدات للفترة 2005/2006 ما مقداره 800 104 14 دولار، وهي تعكس نقصانا بمبلغ 800 594 6 دولار مقارنة بالمبلغ المعتمد للفترة 2004/2005، مع الأخذ في الحسبان مذكرات التفاهم التي تم التوقيع عليها وانخفاض عدد أفراد الوحدات عما كان مخططا له.
    Dans sa décision IDB.24/Dec.7, le Conseil a prié également le Directeur général, à la fin de chaque exercice biennal, de présenter à la Conférence générale, par son intermédiaire, un rapport portant sur l'état et le solde de ces comptes aussi bien que les rapports du Commissaire aux comptes à leur sujet et l'affectation prévue des fonds inutilisés desdits comptes spéciaux. UN كما طلب المجلس إلى المدير العام، في مقرّره م ت ص-24/م-7، أن يقدّم إلى المؤتمر العام في نهاية كل فترة سنتين، عن طريق المجلس، تقريرا عن حالة ورصيد ذينك الحسابين الخاصين، وكذلك تقريري مراجع الحسابات الخارجي عنهما، والكيفية التي يَعتزم بها توزيع الموارد غير المنفقة.
    Ces augmentations sont en partie compensées par la baisse prévue des coûts de fret, due au fait qu'on prévoit un volume moins important de livraisons à la MINUS, qui entre dans sa sixième année d'opérations. UN وتقابل هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض التكاليف المتوقعة من رسوم الشحن، بسبب انخفاض الحجم المتوقع من الشحنات إلى البعثة، مع دخول البعثة السنة السادسة من عملها.
    La période prévue des expéditions indiquée à la case 6 ne peut pas être supérieure à un an, sauf dans le cas d'expéditions multiples à destination d'installations de valorisation relevant de la décision de l'OCDE (voir troisième point de la case 3), où elle peut être de maximum trois ans. UN ويجب ألا تتجاوز الفترة الزمنية المعتزمة لعمليات النقل الواردة في الخانة 6 سنة واحدة باستثناء الشحنات المتعددة الموجهة إلى مرافق استعادة موافق عليها مسبقاً والتي تخضع لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (أنظر النقطة الثالثة في الخانة 3)، والتي يجب ألا يتجاوز الزمن المعتزم لعمليات النقل خاصتها ثلاث سنوات.
    Par ailleurs, dans sa décision IDB.24/Dec.7, le Conseil a prié le Directeur général, à la fin de chaque exercice biennal, de présenter à la Conférence générale, par l'intermédiaire du Conseil du développement industriel, un rapport sur l'état et le solde de ces comptes ainsi que les rapports du Commissaire aux comptes à leur sujet et l'affectation prévue des fonds inutilisés desdits comptes spéciaux. UN وطلب المجلس كذلك إلى المدير العام في مقرّره م ت ص-24/م-7 أن يقدّم إلى المؤتمر العام، في نهاية كل فترة سنتين، عن طريق المجلس، تقريرا عن حالة ورصيد الحسابين، وكذلك تقارير مراجع الحسابات الخارجي عن هذين الحسابين، والكيفية التي يعتزم بها توزيع الموارد غير المنفقة في هذين الحسابين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more