"prévues dans le présent protocole" - Translation from French to Arabic

    • المنصوص عليها في هذا البروتوكول
        
    Les États parties peuvent adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le présent Protocole si, de leur avis, ces mesures sont souhaitables pour prévenir, combattre et éradiquer les infractions visées par le présent Protocole. UN يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    24. L'Afrique du Sud, le Canada, l'Inde, le Mexique et les Pays-Bas ont proposé de remplacer la dernière partie du paragraphe par < < à s'acquitter des fonctions prévues dans le présent Protocole > > . UN 24- واقترحت جنوب أفريقيا، وكندا، والمكسيك، والهند، وهولندا الاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة بالعبارة التالية " للقيام بالمهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول " .
    " 1. Le Groupe de travail estime que la création d'un fonds spécial pour les activités prévues dans le présent Protocole doit se faire de la façon la plus économique possible de manière à ce que les contributions volontaires au fonds servent dans toute la mesure possible aux programmes et non à l'administration du fonds. UN " ١ - يرى الفريق العامل أن إنشاء صندوق خاص لﻷنشطة المنصوص عليها في هذا البروتوكول هو أمر ينبغي انجازه بطريقة اقتصادية إلى أقصى حد ممكن حتى يتسنى تحقيق أقصى زيادة في حجم المساهمات الطوعية للصندوق التي تتاح للبرامج وليس ﻷغراض اﻹدارة.
    1. Les États Parties peuvent adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le présent Protocole si, de leur avis, ces mesures sont souhaitables pour prévenir, combattre et éradiquer les infractions visées par le présent Protocole. UN ١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    1. Les États Parties peuvent adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le présent Protocole si, de leur avis, ces mesures sont souhaitables pour prévenir, combattre et éradiquer les infractions visées par le présent Protocole. UN ١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    1. Les États parties peuvent adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le présent Protocole si, de leur avis, ces mesures sont souhaitables pour prévenir, combattre et éradiquer les infractions visées par le présent Protocole. UN ١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    1. Les États parties peuvent adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le présent Protocole si, de leur avis, ces mesures sont souhaitables pour prévenir, combattre et éradiquer les infractions visées par le présent Protocole. UN ١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير أشد صرامة من التدابير المنصوص عليها في هذا البروتوكول ، اذا رأت أن تلك التدابير مستحسنة لمنع الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ومكافحتها والقضاء عليها .
    131. La représentante du Japon a dit qu'il fallait indiquer de façon précise qui aurait droit aux facilités, privilèges et immunités visés dans l'article, et elle a suggéré à cette fin de remplacer les mots " de ses délégations " par les mots " les experts qui les assistent à l'occasion des missions prévues dans le présent Protocole " . UN ١٣١- سعت ممثلة اليابان إلى توضيح مسألة الجهات التي ستتمتع بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة واقترحت في هذا الصدد، الاستعاضة عن عبارة " وفودها " الواردة في السطر اﻷول بعبارة " الخبراء الذين يساعدون البعثات المنصوص عليها في هذا البروتوكول " .
    Considérant que, pour mieux assurer l'accomplissement des fins de la Convention relative aux droits de l'enfant (ci-après dénommée < < la Convention > > ) et l'application de ses dispositions, il conviendrait d'habiliter le Comité des droits de l'enfant (ci-après dénommé < < le Comité > > ) à s'acquitter des fonctions prévues dans le présent Protocole, UN وإذ ترى من المناسب، تعزيزا لتحقيق مقاصد اتفاقية حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " )، وتنفيذ أحكامها، تمكين لجنة حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " )، من القيام بالمهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more