"prévues par la constitution" - Translation from French to Arabic

    • المنصوص عليها في الدستور
        
    • التي ينص عليها الدستور
        
    • المنصوص عليها في دستور
        
    • وفقا لما يتوخاه الدستور
        
    • بموجب الدستور
        
    • الواردة في الدستور
        
    • التي نص عليها الدستور
        
    • المحددة في الدستور
        
    • إليها الدستور
        
    • المقرر في الدستور
        
    • المقررة دستوريا
        
    • التي يتوخاها الدستور
        
    • التي يفرضها الدستور
        
    • محددة في الدستور
        
    • ما نص عليه الدستور
        
    Toutefois, certaines institutions prévues par la Constitution ne sont toujours pas créées. UN غير أن بعض المؤسسات المنصوص عليها في الدستور لم تُنشأ بعد.
    Tout citoyen, s'il jouit certes de la liberté religieuse, doit s'acquitter des obligations prévues par la Constitution et la loi. UN وإذا كان من المؤكد أن كل مواطن يتمتع بالحرية الدينية فإنه يجب عليه الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    Toute limitation des libertés et droits fondamentaux doit être réglementée par une loi, dans les conditions prévues par la Constitution. UN 42- ولا يمكن تقييد الحقوق والحريات الأساسية إلا بمقتضى قانون يستوفي الشروط المنصوص عليها في الدستور.
    Elle souhaite également savoir si les protections prévues par la Constitution ont une quelconque incidence sur la vie des femmes < < intouchables > > et connaître les mesures prises pour atteindre ce groupe. UN كما تساءلت عما إذا كان للحماية التي ينص عليها الدستور أي أثر في حياة النساء اللائي ينتمين إلى فئة المنبوذين وعن الجهود التي تبذل لتقديم الخدمات إلى هذه الفئة.
    Actuellement, le Ministère des affaires étrangères du Venezuela procède à l'adoption des mesures voulues pour que la branche législative s'acquitte des exigences internes prévues par la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela. UN وتعكف وزارة الداخلية الفنزويلية حاليا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الهيئة التشريعية من الوفاء بالشروط الداخلية المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفايرية.
    :: 5 documents à l'intention des responsables des gouvernorats, contenant des avis techniques et juridiques pour la mise en place de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: وضع خمس ورقات تضم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    Elle a noté que l'existence de deux juridictions supérieures prévues par la Constitution posait des problèmes car elle ouvrait la voie à des interprétations qui pourraient être contradictoires. UN ولاحظت أن وجود محكمتين عليين بموجب الدستور يمثل إشكالاً ويفسح المجال أمام تفسيرات قد تكون متضاربة.
    Le rapport fournit d'amples renseignements sur les garanties en matière de droits de l'homme prévues par la Constitution de 1990 et d'autres lois internes. UN وإن التقرير يقدم مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بضمانات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور المعتمد في عام ٠٩٩١ وفي التشريعات المحلية اﻷخرى.
    De même, les étrangers bénéficient, sur le territoire de la République, des garanties accordées aux nationaux, sauf les restrictions prévues par la Constitution ou par la loi. UN وبالمثل، يتمتع اﻷجانب على أراضي الجمهورية بالضمانات الممنوحة للوطنيين، باستثناء القيود المنصوص عليها في الدستور أو في القانون.
    9. S'acquitter des fonctions prévues par la Constitution et par la loi. UN ٩- الاضطلاع بالوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    Il s'agissait là d'un objectif réalisable, les femmes namibiennes voulant faire entendre leur voix et les garanties prévues par la Constitution et la Convention étant progressivement mises en oeuvre et les promesses du Programme d'action tenues. UN وهذا هدف يمكن تحقيقه ﻷن رغبة المرأة الناميبية في إسماع صوتها للجهات المعنية ولﻹعمال التدريجي للضمانات المنصوص عليها في الدستور والاتفاقية ووعود خطة العمل.
    Mesures temporaires spéciales 5.1 Fournir des informations sur la nature des mesures temporaires spéciales envisagées et leur délai d'introduction pour compléter celles prévues par la Constitution sur la représentation des femmes au Parlement UN 5-1 يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة وعن موعد بدء تطبيقها بحيث تستكمل تلك المنصوص عليها في الدستور في ما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان.
    Mon gouvernement met un point d'honneur à la consolidation de la démocratie par le respect du cycle électoral, la redevabilité vis-à-vis du souverain primaire et le parachèvement de la mise en place des institutions prévues par la Constitution, dans lе cadre du processus de décentralisation. UN إن حكومتي ملتزمة أخلاقيا بتعزيز الديمقراطية عن طريق احترام الآجال الانتخابية وكفالة المساءلة على أعلى الدرجات وإكمال قيام المؤسسات المنصوص عليها في الدستور في إطار سياسية اللامركزية.
    450. La Cour constitutionnelle exerce également les autres attributions prévues par la Constitution. UN 450- تمارس المحكمة الدستورية أيضا سلطاتها المنصوص عليها في الدستور.
    iv) Les institutions prévues par la Constitution du 13 mars 1992 UN `4` المؤسسات التي ينص عليها الدستور الصادر في 13 آذار/مارس 1992
    118. Le 26 novembre 1996, le Sénat de la République a approuvé la Convention de Belém du Pará, dont on attend l'éventuelle ratification, conformément aux procédures prévues par la Constitution. UN ١١٨ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اعتمد مجلس الشيوخ للجمهورية اتفاقية بيليم دوبارا؛ واﻷمل معقود على أن تصدق الاتفاقية وفقا لﻹجراءات التي ينص عليها الدستور.
    Les organes du Ministère public et les tribunaux participent à la lutte contre le terrorisme suivant les modalités prévues par la Constitution et les lois de la République, ainsi que par la législation en matière de procédure pénale et celle relative à la procédure civile. UN وتشارك أجهزة مكتب المدعي العام ومحاكم جمهورية طاجيكستان في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الحالات المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية طاجيكستان وتشريعاتها المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية، وتبعا للإجراءات الواردة في هذه الصكوك.
    :: Conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    Elle a une indépendance totale en matière d'organisation, d'administration et de finance pour mener les activités prévues par la Constitution et par la loi. UN وتتمتع باستقلال تنظيمي وإداري ومالي تام للقيام بواجباتها المحددة بموجب الدستور والقانون.
    Il est également chargé de traiter d'autres questions prévues par la Constitution et les lois. UN وهو مكلف أيضا بتناول مسائل أخرى من المسائل الواردة في الدستور والقوانين.
    Les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : UN وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية:
    Postuler à des charges publiques dans le respect des conditions prévues par la Constitution et les lois secondaires. UN :: الاختيار لشغل الوظائف العامة وفقا للشروط المحددة في الدستور والقوانين الثانوية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures visant à protéger les personnes appartenant à des minorités qui ne sont pas explicitement prévues par la Constitution en garantissant l'exercice de leurs droits politiques sans discrimination, et de prendre des dispositions pour que tous les groupes minoritaires soient représentés au Parlement et dans les organes électifs régionaux. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لا يشير إليها الدستور إشارة صريحة، لضمان ممارسة حقوقهم السياسية دون تمييز، وأن تتخذ تدابير لكفالة تمثيل كل جماعات الأقليات في البرلمان وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي.
    s) Interdiction d'exercer la fonction judiciaire pour quiconque n'a pas été désigné selon les modalités prévues par la Constitution ou la loi; UN )ق( حظر ممارسة وظيفة القضاء على أي شخص لم يعين لها على النحو المقرر في الدستور أو القانون؛
    J'exhorte le Conseil des représentants à adopter, dans un esprit de réconciliation nationale et en signe de progrès politique, une loi électorale sans exclusive afin de ne pas mettre en danger la tenue de ces élections nationales prévues par la Constitution. UN وأحثُّ مجلس النواب العراقي أن يمضي قدما، بروح المصالحة الوطنية وكدليل على التقدم السياسي المحرز في البلاد، نحو الاعتماد العاجل لقانون انتخابي شامل دون تأخير حتى لا يُضار إنجاز هذه الانتخابات المقررة دستوريا لصالح البلد برمته.
    La mission a constaté que certaines des institutions nationales prévues par la Constitution qui pourraient contribuer à la prévention des conflits, notamment le Bureau du Médiateur, le Conseil national de sécurité et le Conseil national pour l'unité et la réconciliation nationales, soit ne sont pas encore mises en place, soit ne sont pas opérationnelles et pourraient avoir besoin d'appui pour accroître leur indépendance et leur efficacité. UN 66 - ولاحظت البعثة أن عددا من المؤسسات الوطنية التي يتوخاها الدستور ويمكن أن تسهم في درء نشوب النزاعات، من قبيل مكتب أمين المظالم، ومجلس الأمن القومي، والمجلس الوطني من أجل الوحدة الوطنية والمصالحة، إما أنها لم تنشأ بعد أو أنها ليست في طور التشغيل وقد تحتاج إلى الدعم لتعزيز استقلاليتها وفعاليتها.
    La Constitution politique de l'État qui, en son article 13, dispose que les étrangers bénéficieront des mêmes droits que les Équatoriens, avec les restrictions prévues par la Constitution et la loi. UN تنص المادة 13 من الدستور السياسي على أن الرعايا الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الإكوادوريون، ضمن الحدود التي يفرضها الدستور والقانون.
    Le Gouvernement fédéral décide également de son organisation et de ses méthodes de travail et de prise de décisions et exécute les autres tâches prévues par la Constitution. UN وتبت الحكومة الاتحادية أيضاً في تنظيمها وأسلوب عملها واتخاذ قراراتها، وتضطلع بمهام أخرى محددة في الدستور.
    Cette comarca est gouvernée dans le respect des traditions et des coutumes kunas, et les décisions y sont prises dans le cadre des dispositions prévues par la Constitution et la législation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more