"prévus dans le budget" - Translation from French to Arabic

    • المدرجة في الميزانية
        
    • المدرج في الميزانية
        
    • على تقديرات الميزانية
        
    • المنصوص عليها في ميزانية
        
    • المقرر في الميزانية
        
    • المدرجة في ميزانية
        
    • المعدل المقدر في ميزانية
        
    • النحو الوارد في الميزانية
        
    • المرصودة في الميزانية
        
    Des crédits avaient été prévus dans le budget pour financer ces postes pour une durée de 11 mois, mais sur les 62 Volontaires, 29 ont été rapatriés au bout de six mois. UN وكانت التكاليف المدرجة في الميزانية للمتطوعين المؤقتين تغطي مدة 11 شهرا، غير أنه تم إعادة 29 فردا من أصل 62 فردا إلى أوطانهم بعد 6 أشهر.
    v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et UN ' 5` بيانا يقارن بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛
    Alors qu'un tiers des 41,3 millions de dollars prévus dans le budget du Plan au titre du renforcement des institutions était réservé exclusivement aux projets de construction de bâtiments publics, une très faible portion des 37,6 millions de dollars versés ont été alloués à cette rubrique. UN ففي حين كان ثلث مبلغ الـ 41.3 مليون دولار المدرج في الميزانية في الخطة الإنمائية الفلسطينية لتطوير المؤسسات مخصصا لمشاريع المباني العامة فقط. صرف جزء ضئيل من مبلغ الـ 37.6 مليون دولار لهذا الغرض.
    Pour le personnel international, le taux de vacance de postes correspondait aux prévisions (10 %) mais, pour le personnel recruté sur le plan national (administrateurs et agents des services généraux) les taux effectifs de vacance de postes ont été inférieurs aux taux prévus dans le budget. UN ورغم أن معدل الشغور للموظفين الدوليين كان متماشيا مع عامل الشغور المدرج في الميزانية وقدره 10 في المائة، فقد كانت معدلات الشغور الفعلية لفئتي الموظفين الوطنيين أقل من عوامل الشغور المناظرة.
    Intérêts à percevoir en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget UN ايرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية
    Le recrutement des effectifs d'agents des services généraux prévus dans le budget pour 1997 s'est achevé en avril 1997. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، استكمل تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، حتى اﻷعداد المنصوص عليها في ميزانية عام ١٩٩٧.
    Grâce à la diligence du Siège, le nombre d'observateurs militaires actuellement déployés correspond aux effectifs prévus dans le budget et devrait rester stable. UN يتفق معدل النشر الحالي للمراقبين العسكريين مع المستوى المقرر في الميزانية بفضل الجهود التي بذلت في الوقت المناسب في المقر، ويتوقع لهذا المعدل أن يظل مستقرا.
    Dans le même temps, le Secrétariat continue, à chaque exercice biennal, de demander la création de nouveaux postes, ce qui montre que les demandes de postes et les taux de vacance prévus dans le budget ne reposent pas sur des hypothèses réalistes. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت تُطلب وظائف جديدة في الميزانية المقترحة لأي فترة من فترات السنتين مما يشير إلى أن الاحتياجات من الوظائف ومعدلات الشواغر المدرجة في الميزانية ربما لا تستند إلى افتراضات واقعية.
    Les économies réalisées au titre des dépenses opérationnelles sont également imputables au fait que les prix unitaires effectifs ont été moins élevés que ceux prévus dans le budget pour l’achat de véhicules et de matériel de transmissions. UN وتعزى أيضا الوفورات المحققة في إطار تكاليف العمليات إلى انخفاض أسعار الوحدات الفعلية التي جرى الحصول عليها من المركبات ومعدات الاتصالات وليست التكاليف المدرجة في الميزانية لشرائها.
    En effet, la norme IPSAS 24 exige que, dans l'état de comparaison des chiffres effectifs et des chiffres prévus dans le budget, ces derniers proviennent d'un budget approuvé par un organe législatif ou une instance similaire. UN ويتطلب المعيار 24 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الكشف في بيان مقارنة المبالغ المدرجة في الميزانية بالمبالغ الفعلية عن ميزانية معتمدة من جانب سلطة تشريعية.
    Le solde non utilisé était principalement dû à des coûts effectifs de relève des contingents inférieurs à ceux prévus dans le budget. UN 12.9 في المائة 7 - يعزى الرصيد غير المستعمل أساسا إلى انخفاض التكاليف الفعلية للتناوب عن التكاليف المدرجة في الميزانية.
    Le Comité a été informé que sur les 46 avions prévus dans le budget, 30 seulement avaient été déployés au 28 février 2003. UN كذلك أبلغت اللجنة بأنه حتى 28 شباط/فبراير 2002لم ينشر من الطائرات الـ 46 المدرجة في الميزانية سوى 30 طائرة.
    La réduction des dépenses s'explique aussi par le fait que le coût des rations fournies dans le cadre d'un nouveau contrat a été inférieur aux prévisions (5,50 dollars par jour-homme contre 7,33 dollars prévus dans le budget). UN كما يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إرساء عقد جديد لحصص الإعاشة بأسعار تعاقدية متوسطها 5.50 دولارات للفرد الواحد يوميا مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية وقدرها 7.33 دولارات للفرد الواحد يوميا.
    Les dépenses supplémentaires ont été contrebalancées en partie par des soldes inutilisés dus au fait que le taux de vacance de postes a été de 15 % au lieu des 10 % prévus dans le budget. UN وقوبلت الاحتياجات الإضافية جزئيا بالأرصدة غير المستخدمة الناتجة عن ارتفاع معدل الشغور بنسبة 15 في المائة مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 10 في المائة.
    L'effectif moyen déployé pendant l'exercice comptait 501 fonctionnaires recrutés sur le plan international au lieu des 568 prévus dans le budget; UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك في المتوسط 501 من الموظفين الدوليين في الميدان مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية البالغ 568 فردا؛
    Enfin, les dépenses communes de personnel effectives ont été inférieures aux montants prévus dans le budget. UN وعلاوة على ذلك، تعكس الانخفاضات في بند التكاليف العامة للموظفين نقصان المعدل الفعلي لهذه التكاليف عن مستواه المدرج في الميزانية.
    Le montant provisoire des intérêts à percevoir en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget pour 2000 est de 390 812 dollars. UN وبلغت ايرادات الفوائد المكتسبة المؤقتة الزائدة على تقديرات الميزانية لعام 2000 ما يناهز 812 390 دولارا.
    En outre, les intérêts en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget, qui s'établissent à 2,4 millions d'euros, devront également être reversés; UN وعلاوة على ذلك، سيصبح مستحقا كذلك توزيع إيرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية البالغ مقدارها 2.4 مليون يورو؛
    Le recrutement des effectifs d'agents des services généraux prévus dans le budget pour 1997 s'est achevé en avril 1997. UN وفي نيسان/ أبريل 1997، كان قد انتهى تعيين موظفي الخدمات العامة، في حدود الأعداد المنصوص عليها في ميزانية عام 1997.
    La diminution des dépenses tient essentiellement à la réduction de l'effectif moyen de la police civile (694 hommes, contre 852 prévus dans le budget), qui a entraîné une baisse des dépenses au titre des indemnités de subsistance et des voyages. UN 11 - يُعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض متوسط قوام الشرطة (694 فردا) عن القوام المقرر في الميزانية (582 فردا) نتيجة لانخفاض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل الإقامة المخصص للبعثة وتكاليف السفر.
    En ce qui concerne les coûts des services qui ne sont pas prévus dans le budget du PNUE, il est envisagé d'effectuer un prélèvement calculé sur la base des coûts réels encourus, à hauteur de 13 % des dépenses annuelles comptabilisées. UN وفيما يتعلق برسوم الخدمات غير المدرجة في ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقترح الترتيبات التالية: ستفرض مدفوعات إعادة السداد استناداً إلى التكاليف الفعلية المتكبدة على أساس نسبة ٣١ في المائة من المصروفات السنوية المسجلة.
    L'augmentation des besoins est due essentiellement à un coût unitaire plus élevé pour les voyages au titre de la relève et de l'installation, le coût réel étant de 3 200 dollars par aller simple contre 2 500 dollars prévus dans le budget pour l'exercice 2004/05. UN 19 - تنشأ الاحتياجات الإضافية بصورة رئيسية عن ارتفاع تكلفة الوحدة في بند السفر بغرض التناوب والنشر بالاستناد إلى التكلفة الفعلية للسفر ذهابا فقط التي بلغت 200 3 دولار في مقابل المعدل المقدر في ميزانية الفترة 2004/2005 البالغ 500 2 دولار.
    Dans les deux cas, il apparaît que le coût unitaire d'une imprimante de gamme intermédiaire s'établit entre 620 et 650 dollars, au lieu des 900 dollars prévus dans le budget du compte d'appui. UN وأظهرت العمليتان أن تكاليف وحدة الطابعة المتوسطة المتانة تتراوح بين 620 و 650 دولارا وليس 900 دولار على النحو الوارد في الميزانية لحساب الدعم.
    Ces mesures comprenaient le gel général des recrutements et le gel des crédits prévus dans le budget ordinaire pour la rénovation des abris, l’octroi de bourses universitaires et les dons en espèces aux personnes les plus démunies. UN وتتضمن هذه التدابير فرض وقف عام على التوظيف، وتجميد المخصصات المرصودة في الميزانية العادية من أجل إصلاح المأوى والمنح الدراسية الجامعية والمساعدة النقدية التي تقدم في الحالات التي تتسم بصعوبات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more