"prêté serment" - Translation from French to Arabic

    • اليمين
        
    • عهداً
        
    • يمين
        
    • تعهدت
        
    • قسما
        
    • قسماً
        
    • القَسَم
        
    • أدوا القسم
        
    • أقسموا
        
    • اقسمت
        
    • عهدا
        
    • أديت القسم
        
    • أقسمت له بالولاء
        
    • أقسمتَ
        
    • أقسمتُ
        
    Quelques heures plus tard, Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême, a prêté serment comme Président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession. UN وفي غضون ساعات أدى بونيفاس ألكسندر، رئيس المحكمة العليا، اليمين كرئيس مؤقت، وفقا لقواعد الخلافة التي ينص عليها الدستور.
    J'espérais, si tu penses que c'est approprié, une fois que j'aurai prêté serment... que tu m'embauches. Open Subtitles مهلاً. كنتُ آمل إن كنت تظن إنه مناسباً، عندما قسمت اليمين وكل شيء،
    Hier soir, vers 22 h 30, j'ai prêté serment et suis devenu Président des États-Unis. Open Subtitles الليلة الماضية في حوالي الساعة 10: 30 اديت اليمين كرئيس الولايات المتحدة
    Vous tous avez prêté serment pour rester fidèle à ce trône. Open Subtitles كلكم أخذتم عهداً مقدساً على أنفسكم أن تكونوا مخلصين لهذا العرش
    vi) qui ont prêté serment de fidélité à la République de Lettonie; UN `٦` الذين قسموا يمين الولاء لجمهورية لاتفيا؛
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes du Contempt of Court Act (loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment tombe sous le coup de la loi intitulée Contempt of Court Act 1981 (loi relative à l'atteinte à l'autorité de la justice de 1981). UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى أقسمت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Deux heures plus tard, les juges ont prêté serment et pris leurs fonctions. UN وأدى القضاة اليمين بعد ذلك بساعتين تقريباً واستلموا مهامهم.
    Deux heures plus tard, les juges ont prêté serment et pris leurs fonctions. UN وأدى القضاة اليمين بعد ذلك بساعتين تقريباً واستلموا مهامهم.
    Le public ciblé était constitué des juges et des professionnels des tribunaux spécialisés dans la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes ayant récemment prêté serment. UN وتمثل جمهورها المستهدف في القضاة الذين أدوا اليمين حديثاً والعاملين في محاكم العنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes de la loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Hier, le Président de la Commission de lutte contre la corruption a prêté serment devant notre Parlement national. UN وأقدم أمس رئيس لجنة مكافحة الفساد على أداء اليمين في برلماننا الوطني.
    Tu as prêté serment. Open Subtitles لقد قطعنا على نفسينا عهداً عندما تزوجنا.
    Dois-je te rappeler que tu as prêté serment. Open Subtitles هل احتاج لأنْ أُذكركَ بانّكَ قطعتَ لي عهداً ؟
    Les Wiccans ont prêté serment il y a longtemps. Open Subtitles والساحرات أخذوا عهداً منذ زمن طويل ليحافظوا عليه
    Le Congrès d'Etat peut exercer tous ses pouvoirs seulement lorsque tous les secrétaires d'Etat ont prêté serment. UN ولا يتولى مجلس الوزراء مقاليد السلطة بالكامل إلا بعد أن يؤدي الوزراء يمين الولاء.
    J'ai prêté serment il y a longtemps. Open Subtitles لقد تعهدت بالتزامي منذ مدة طويلة
    Tu as prêté serment pour la non-violence quand tu es devenue maitre de l'air. Open Subtitles أقسمت ِ قسما لعدم الأعتداء عندما أصبحت ِ متحكمة بالهواء
    Maintenant, je ne vais pas essayer de me rendre honorable, mais j'ai prêté serment. Open Subtitles والآن لن أحاول أجعل أجعل نفسي أبدو مشرفاً لكنني حلفت قسماً
    Son fils, le général de division Joseph Kabila, a prêté serment comme chef de l'État dans les jours qui ont suivi. Le Président Joseph Kabila s'est rendu au Siège de l'ONU en février 2001, où il s'est entretenu avec le Secrétaire général et les membres du Conseil de sécurité. UN وأدى ابنه اللواء جوزيف كابيلا القَسَم رئيسا للدولة بعد وفاة والده بوقت قصير وقام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة المقر الدائم للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2001 والتقى بالأمين العام وبمجلس الأمن.
    Il faut noter que dans l’Ouest, les membres de trois cartels d’ASEC de la commune de Léogane avaient déjà prêté serment au Tribunal de Paix de Gressier. UN وجدير بالملاحظة أن أعضاء الاتحادات الثلاثة في القسم البلدي في مدينة ليغان في غرب البلاد أدوا القسم الدستوري في محكمة السلم في غريسيي.
    Je suis heureux de constater que des progrès ont été accomplis et que les nouveaux membres de la Commission ont prêté serment le 28 octobre. UN ويسرني أن ألاحظ أن الأطراف قد مضت قدما وأن الأعضاء الجدد في اللجنة قد أقسموا اليمين في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    J'ai juré de rien répéter. J'ai prêté serment. Open Subtitles القد وعدت الا اكرر ما سمعته في السيارة وقد اقسمت على هذا
    Je suis une professionnelle et j'ai prêté serment, pour guérir. Open Subtitles أنا طبية محترفة وأخذت عهدا للعلاج للشفاء
    J'ai prêté serment à ces hommes. De les protéger de leur capitaine. Open Subtitles أديت القسم لهؤلاء الرجال، بأن أحميهم من قبطانهم
    Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : Open Subtitles للأسف عارض خطتي الكيان الذي أقسمت له بالولاء
    Dois-je te rappeler que tu as prêté serment ? Open Subtitles هل بي حاجةٌ لأن أُذكّركَ بأنّكَ أقسمتَ ؟
    J'ai prêté serment de vous protéger Vous et votre soeur. Open Subtitles لقد أقسمتُ يميناً لأحميكِ أنتِ وأختك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more