f) Aux créances découlant de la vente ou du prêt de valeurs mobilières. > > | UN | " (و) المستحقات الناشئة عن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية. " |
Les États-Unis interdisent tout prêt de crédit et aide, et même l'investissement des particuliers en RPDC et, si les héritiers ou les familles des défunts ressortissent à la RPDC, leurs biens immobiliers sont bloqués et même ils sont empêchés de toucher l'indemnité pour l'assurance de vie. | UN | كما ان الولايات المتحدة الامريكية تحظر بتاتا حتى إقراض الأموال الائتمانية للجمهورية، ومساعداتها الخارجية، وتوظيف أموال المستثمرين الانفراديين لصالح الجمهورية، وإذا كان الوريث وأفراد عائلة الراحل من مواطني الجمهورية، فان أمريكا تجمد عقاراتهم القائمة فيها، وتحظر حتى تقاضى أموال التأمين على حياتهم. |
prêt de 15 véhicules blindés de transport de troupes, entièrement équipés | UN | ١٥ ناقلـة أفراد مصفحة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
prêt de 15 véhicules blindés de transport de troupes, entièrement équipés | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
La première prévoyait le droit à une rémunération équitable pour le prêt de documents protégés. | UN | ونص التوجيه الأول على الحق في تلقي عوض منصف لقاء إعارة مواد محمية. |
Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
Ces chiffres ne font que confirmer la conviction de la délégation pakistanaise que le prêt de personnel n'est pas une opération sans frais pour l'Organisation. | UN | وقال إن تلك اﻷرقام أكدت ببساطة اعتقاد وفده أن الموظفين المعارين ليسوا بلا تكلفة لﻷمم المتحدة. |
La création d’un mécanisme de prêt de dernier recours, qui fournirait des liquidités aux pays aux prises avec une situation de panique financière et soutiendrait leur monnaie a été préconisée. | UN | ٣٠ - صدرت دعوات ﻹنشاء مرفق إقراض دولي بمثابة المقصد اﻷخير لتوفير السيولة الدولية أمام البلدان التي تواجه ذعرا ماليا ولدعم عملاتها. |
Concernant Mwanza, un accord a été signé en décembre 2013 entre la Banque et le Gouvernement tanzanien pour un prêt de 114 millions d'euros. | UN | ففي ما يتعلق بالمدينة الأولى، تم التوقيع على اتفاق إقراض بين المصرف والحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2013، يتم بموجبه توفير أموال بمبلغ 000 000 114 يورو. |
d Le prêt de titres désigne le prêt par l'ONU de titres qui lui appartiennent. | UN | (د) إقراض الأوراق المالية يشير إلى الأمم المتحدة. |
prêt de 15 véhicules blindés de transport de troupes, entièrement équipés | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
prêt de 15 véhicules blindés de transport de troupes, entièrement équipés | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
prêt de 15 véhicules blindés de transport de troupes, entièrement équipés | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها، على سبيل اﻹعارة |
Cette assistance pourrait, par exemple, comprendre le détachement ou le prêt de personnels, l'organisation de conférences, la communication de matériels de formation et l'élaboration de méthodologies et de programmes de travail. | UN | وقد تشمل هذه المساعدة ندب أو إعارة الموظفين وإلقاء المحاضرات واقتسام المواد التدريبية ووضع المنهجيات وبرامج العمل. |
146. Plusieurs États ont fourni une assistance au Tribunal sous la forme d'un prêt de personnel au Bureau du Procureur. | UN | ١٤٦ - ساهمت عدة دول في المساعدة المقدمة إلى المحكمة في شكل إعارة موظفين إلى مكتب المدعي العام. |
Un prêt de la société Hewlett-Packard permettra l'acquisition du matériel nécessaire, soit 25 ordinateurs portables et du matériel de connexion sans fil. | UN | وبفضل قرض من مؤسسة هوليت باكرد، أمكن توفير معدات الحواسيب على شكل 25 من الحواسيب الحِجْرية والتوصيل اللاسلكي. |
Le prêt de personnel pourrait créer des disparités entre les fonctionnaires venant de pays développés et de pays en développement et a déjà créé un déséquilibre à cet égard. | UN | فقد خلق نظام الموظفين المعارين اختلالاً بين عدد الموظفين من البلدان النامية وعدد الموظفين من البلدان المتقدمة النمو. |
La République dominicaine a utilisé une partie d'un prêt de 29 millions de dollars consenti par la Banque interaméricaine de développement pour gérer et développer l'enseignement primaire dans le cadre de la stratégie globale du Gouvernement en matière d'éducation. | UN | واستعملت الجمهورية الدومينيكية جزءا من القرض المقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية البالغ ٢٩ مليون دولار في ادارة وتطوير التعليم الابتدائي كجزء من استراتيجية الحكومة في مجال التعليم عموما. |
Au Kenya, les activités de renforcement des capacités menées par ONU-Habitat en matière de pré-investissement ont permis d'accélérer l'approbation d'un prêt de 71,15 millions de dollars par la Banque. | UN | وفي كينيا، ساعدت أنشطة بناء القدرات السابقة للاستثمار التي قام بها موئل الأمم المتحدة على التسريع في الحصول على موافقة المصرف على تقديم قرض بمبلغ 71.15 مليون دولار. |
Les progrès dans la réalisation du plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013, y compris le mécanisme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables (HSP/GC/22/2/Add.2); | UN | (أ) التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013، بما فيها مرفق تجربة عمليات توفير رؤوس الأموال القابلة للسداد (HSP/GC/22/2/Add.2)؛ |
e) Établissement de procédures efficaces en vue de faciliter en temps voulu le suivi, la comptabilisation et le contrôle des opérations de prêt de titres et de gestion des garanties. | UN | (هـ) تثبيت إجراءات الرصد والمحاسبة والضبط، بشكل دقيق وحسن التوقيت وفعال، فيما يتعلق بإقراض الأوراق المالية وأنشطة إدارة الأصول المرهونة. |
Le PNUD collabore également avec le Groupe Asie du Service des énergies de substitution de la Banque mondiale à un projet qui vise à intégrer les activités relatives aux sources d'énergie renouvelables et au rendement énergétique dans les programmes de prêt de la Banque mondiale concernant la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | كما يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع وحدة الطاقة البديلة في آسيا التابعة للبنك الدولي في مشروع ﻹدراج اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في صلب عمليات اﻹقراض التي يقوم بها البنك الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le succès de ce programme aurait permis de faire démarrer en 1996 l'octroi de prêts du Fonds, après quoi les opérations de prêt de la Banque mondiale, l'allégement de la dette et les autres formes d'aide des donateurs extérieurs se seraient accélérés. | UN | ولو نجح تنفيذ هذا البرنامج ﻷدى ذلك الى إتاحة بدء اﻹقراض من الصندوق في أثناء عام ١٩٩٦، يعقبه اﻹسراع بعمليات اﻹقراض من البنك الدولي والتخفيف من الديون وغير ذلك من أشكال الدعم من المانحين الخارجيين. |
Je suis fauchée. J'ai un prêt de 1 00 000 $ que j'arrive pas à rembourser. | Open Subtitles | أنا مفلسة, ومدينة بمائة من قروض الطلبة و ليس لدي فكرة كيف سأسددها |
En outre, le Département de l'agriculture des États-Unis avait approuvé en 1993 un prêt de 39 millions de dollars pour reconstruire et développer le réseau de télécommunications sur tout le territoire des Palaos. | UN | وإضافة الى ذلك وافقت وزارة الزراعـة اﻷمريكيـة في عام ١٩٩٣ على قرض بقيمة ٣٩ مليون دولار ﻹعادة بناء وتوسيع شبكة الاتصالات في بالاو. |
Un prêt de 55 millions de dollars destiné au secteur des télécommunications est à l'étude. | UN | ويجري حاليا تنفيذ قرض قدره ٥٥ مليون دولار للاتصالات السلكية واللاسلكية. |