20. Le Comité des accords de prêt remboursable avait appris en 1993 que la fonctionnaire et le consultant entretenaient des relations personnelles très étroites. | UN | ٢٠ - علمت لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد في عام ١٩٩٣ أن الموظفة والخبير الاستشاري على علاقة شخصية وثيقة. |
Audit des accords de prêt remboursable par des commissaires aux comptes | UN | مراجعة حسابات اتفاقات القروض القابلة للسداد بواسطة مراجعي الحسابات الداخليين |
Pour certains dossiers, les contrats originaux n'ont pu être produits ni sous forme d'accord de prêt remboursable ni sous forme de contrat de louage de services. | UN | وفي حالات معينة، لم تُقدم للاستعراض أية عقود أصلية من العقود الممنوحة في إطار اتفاقات القروض القابلة للسداد أو اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Ces services avaient fait l’objet d’un accord de prêt remboursable portant sur la période allant du 6 novembre 1995 au 6 février 1996. | UN | وجرى الحصول على خدمات هذا الخبير الاستشاري بموجب اتفاق قرض قابل للسداد للفترة من ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إلى ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٦. |
Il faut y ajouter un gardien détaché par le gouvernement autrichien, dans le cadre d'une convention de prêt remboursable. 5. Bibliothèque | UN | وهذا العدد يضاف إليه حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف. |
Le recours à un accord de prêt remboursable/contrat avec une société pour le recrutement du Secrétaire général adjoint de la Conférence ne répond pas à ces critères, et il n’y avait donc pas lieu d’offrir cette possibilité au Secrétaire général adjoint. | UN | واستعمال اتفاق للقروض القابلة للسداد/عقد للشركات في تعيين نائب لﻷمين العام للمؤتمر لا يفي بهذه المعايير. ومن ثم، كان ينبغي ألا يعرض هذا الخيار على نائب اﻷمين العام. باء - العقد المبرم مع موظف متقاعد من موظفي اﻷمم المتحدة |
C’est alors que le Chef par intérim de l'administration, suite à la demande du membre susmentionné du Comité des accords de prêt remboursable, a posé la question du conflit d'intérêts entre la fonctionnaire et les consultants de Matrix. | UN | ففي ذاك الوقت، أثار رئيس اﻹدارة باﻹنابة موضوع تعارض المصالح المتعلقة بالموظفة وخبراء ماتريكس الاستشاريين تلبية لطلب عضو لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد. |
Le Chef de la Division de la coopération technique a été informé par le Chef par intérim de l'administration qu'un grand nombre d'accords de prêt remboursable concernant des consultants de Matrix émanaient du Groupe II. | UN | وأبلغ رئيس اﻹدارة باﻹنابة رئيس شعبة التعاون التقني بأن عددا كبيرا من اتفاقات القروض القابلة للسداد الصادرة عن الوحدة الثانية، يشترك فيها خبراء استشاريون تابعون لماتريكس. |
Le Gouvernement tanzanien a choisi le conjoint de la fonctionnaire, qui a alors été engagé par le Centre sur la base d'un accord de prêt remboursable. | UN | وكان أن اختارت الحكومة التنزانية زوج الموظفة، فاستخدمه المركز بموجب اتفاق من اتفاقات القروض القابلة للسداد )RLA(. |
Une fois que le gouvernement a fait son choix, le conseiller pour les établissements humains communique tous les renseignements voulus sur le candidat sélectionné au fonctionnaire du Groupe chargé de la gestion des projets, lequel établit une demande officielle pour un accord de prêt remboursable ou un contrat de louage de services qu’il adresse à la Section du recrutement et de l'administration du personnel. | UN | وبعد أن تختار الحكومة مرشحها، يقدم المستشار التفاصيل المتعلقة بالمرشح المختار إلى موظف إدارة المشروع بالوحدة الذي يقدم طلبا رسميا من أجل اتفاق القروض القابلة للسداد أو اتفاق الخدمات الخاصة إلى قسم اﻹدارة وتعيين الموظفين. |
Le Chef par intérim de l'administration a indiqué qu'un membre du Comité des accords de prêt remboursable avait soulevé auprès de lui la question du conflit d'intérêts en août 1993 et avait estimé que des éclaircissements de la part de la direction du Centre s'imposaient dans cette affaire. | UN | وأفاد رئيس اﻹدارة باﻹنابة بأن أحد أعضاء لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد قد أثار معه موضوع التعارض في آب/أغسطس ١٩٩٣ وذكر أن المسألة تحتاج إلى توضيح من إدارة المركز. |
24. Les commissaires aux comptes ont procédé à un audit des accords de prêt remboursable en 1994, et leur rapport a été présenté à la direction d'Habitat le 21 novembre de la même année. | UN | ٢٤ - جرت مراجعة لحسابات اتفاقات القروض القابلة للسداد في المركز بواسطة مراجعي الحسابات الداخليين في عام ١٩٩٤، وقدم تقريرهم إلى إدارة المركز في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر من تلك السنة. |
Cet audit rendait compte de la question du conflit d'intérêts et recensait plusieurs accords de prêt remboursable qui avaient été conclus avec Matrix par la fonctionnaire, laquelle avant de devenir fonctionnaire d'Habitat, était une associée dans la société, qui habitait avec un directeur actuel de celle-ci et l'avait désigné comme bénéficiaire exclusif en cas de liquidation de ses droits auprès de la Caisse des pensions. | UN | وأشارت مراجعة الحسابات إلى موضوع تعارض المصالح وحددت عددا من اتفاقات القروض القابلة للسداد التي أصدرتها الموظفة لمصلحة ماتريكس، التي كانت قبل انضمامها للمركز شريكة في الشركة، والتي كانت تقيم مع مدير الشركة الحالي وعينته المستفيد الوحيد من تسوية معاشها التقاعدي. |
18. Le consultant avait été engagé par le Centre dans le cadre d'accords de prêt remboursable ou de contrats de louage de services portant sur sept projets distincts entre 1979 et février 1991, mois au cours duquel la fonctionnaire a pris ses fonctions dans le Groupe II. Il a en outre travaillé pour le Centre durant de courtes périodes en 1983 et 1984. | UN | ١٨ - استخدم المركز الخبير الاستشاري بموجب اتفاقات القروض القابلة للسداد أو اتفاقات الخدمات الخاصة في سبعة مشاريع مختلفة بين عامي ١٩٧٩ وشباط/فبراير ١٩٩١، وهو تاريخ بدء الموظفة عملها في الوحــدة الثانية. وبالاضافة إلى ذلك، عمل الخبير الاستشاري لفترة قصيرة في المركز في عامي ١٩٨٣ و ١٩٨٤. |
26. L'audit des accords de prêt remboursable effectué en 1994 ayant fait apparaître un conflit d'intérêts au Centre, le Directeur adjoint d'Habitat a créé, en janvier 1995, un groupe chargé d'enquêter et de faire rapport sur cette affaire. | UN | ٢٦ - ردا على النتيجة التي خلصت إليها مراجعة حسابات اتفاقات القروض القابلة للسداد لعام ١٩٩٤ بوجود " تضارب في المصالح " في المركز، أنشأ نائب المدير هيئة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ للتحقيق في القضية وتقديم تقرير عنها. |
10. La Section du recrutement et de l'administration du personnel soumet alors le dossier au Comité des accords de prêt remboursable (ou actuellement à un comité de gestion) pour approbation ou pour régler les points qui peuvent poser problème avant d'engager le consultant dans le cadre d'un accord de prêt remboursable ou d'un contrat de louage de services. | UN | ١٠ - ومن ثم يقدم قسم اﻹدارة وتعيين الموظفين الوثائق إلى لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد )أو لجنة اﻹدارة في الوقت الحالي( للمصادقة عليها أو توضيح أي قضايا قبل أن يستخدم قسم اﻹدارة وتعيين الموظفين خدمات الخبير الاستشاري. |
Deux autres moyens envisageables seraient a) un prêt, remboursable ou non, ou b) des contributions, remboursables ou non, versées par les États qui sont à l'origine de la création de l'institution. | UN | وتشمل الوسائل البديلة للتمويل: )أ( قرض قابل للسداد أو قرض غير قابل للسداد؛ )ب( ومساهمات قابلة أو غير قابلة للسداد من الدول التي بادرت إلى إنشاء المؤسسة. |
Pour avoir conclu un accord de prêt remboursable avec le cabinet dont le Secrétaire général adjoint était le propriétaire, plutôt qu’un contrat d’engagement de durée déterminée, le CNUEH a supporté des frais supplémentaires (25 % au titre des frais généraux), d’un montant estimé par le Bureau à près de 100 000 dollars. | UN | ١٠ - وبسبب استخدام اتفاق قرض قابل للسداد مع الشركة التي يملكها نائب اﻷمين العام، بدلا من استخدام عقد من عقود الموظفين المحددة المدة، تكبد المركز تكاليف إضافية )تكاليف عامة نسبتها ٢٥ في المائة( يقدرها المكتب بنحو ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Il faut y ajouter un gardien détaché par l'État autrichien et rémunéré grâce à un prêt remboursable. | UN | ويضاف إلى هذا العدد حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف. |