"prêtant assistance" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة للمساعدة
        
    • التي تقدم المساعدة
        
    • المساعدة الأخرى
        
    • المساعِدة
        
    • مساعدة أخرى
        
    • المقدم للمساعدة
        
    Tous les acteurs prêtant assistance ont l'obligation fondamentale de coopérer dans le cadre des opérations de secours. UN ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة.
    Un acteur prêtant assistance peut réussir à entrer dans l'État bénéficiaire sans cependant parvenir à la zone sinistrée elle-même. UN فقد يسمح للجهة الفاعلة المقدمة للمساعدة بالوصول إلى الدولة المتلقية لكن لا يسمح لها بالوصول إلى المنطقة المنكوبة نفسها.
    Enfin, d'autres dispositions règlent la question de l'identification en exigeant de l'acteur prêtant assistance qu'il communique une liste de son personnel à l'État bénéficiaire. UN ثالثا، تتناول بعض الأحكام التعرف باشتراط إدلاء الجهة المقدمة للمساعدة بقائمة للأفراد للدولة المتلقية.
    De l'avis de certaines délégations, le projet d'article devrait clairement refléter le droit du pays touché ou celui du pays prêtant assistance à mettre fin à tout moment à l'assistance. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة ينبغي أن يعكس بوضوح حق الدولة المتأثرة أو الدولة التي تقدم المساعدة في إنهاء المساعدة في أي وقت.
    Pour la délégation thaïlandaise, ces < < autres acteurs prêtant assistance > > ne doivent pas s'entendre des acteurs nationaux. UN ويرى وفد بلده أن " جهات المساعدة الأخرى " هذه لا ينبغي أن تضم أي جهات فاعلة محلية.
    L'État affecté doit donc procéder à une évaluation des besoins, de préférence en coopération avec les organisations humanitaires et les États lui prêtant assistance. UN وينبغي لذلك للدولة المتأثرة أن تجري تقييما للاحتياجات، يُفضل أن يتم بالتعاون مع وكالات المساعدة الإنسانية ذات الصلة ومع الدول المساعِدة.
    Le membre de phrase < < que procurent à l'État touché les États ou les autres acteurs prêtant assistance > > est tiré du commentaire du projet d'article 13 et expose à nouveau la nature de la relation juridique entre l'État ou l'acteur prêtant assistance et l'État touché, telle que la prévoit le projet d'articles. UN 24 - وشبه الجملة " المقدمة إلى دولة متأثرة من جانب دول مساعدة أو جهات مساعدة أخرى " منقولة من التعليق على مشروع المادة 13، وتكرر التأكيد على طبيعة العلاقة القانونية بين الدولة المساعدة أو الجهة المساعدة والدولة المتأثرة، على نحو ما تنص عليه مشاريع المواد.
    Enfin, un autre instrument reste vague sur la question de la prise en charge des coûts, se contentant d'indiquer que dans le cas où la partie requérante annule sa demande d'assistance, la partie prêtant assistance peut réclamer le remboursement des dépenses engagées jusque là. UN وترك صك واحد تفاصيل دفع التكاليف غامضة، إذ نص على أنه في الحالة التي يلغي فيها الطرف الطالب طلب المساعدة، ' ' يجوز للطرف المقدم للمساعدة أن يطالب باسترداد النفقات التي تكبدها إلى [تلك] اللحظة``().
    Le projet d'articles crée des droits et obligations spécifiques pour l'État affecté d'une part et les États et autres acteurs prêtant assistance de l'autre. UN وتضع مشاريع المواد أحكاما تنشئ حقوقا وواجبات محددة تشمل الدولة المتضررة من جهة، والدول المقدمة للمساعدة والأطراف المقدمة للمساعدة، من جهة أخرى.
    Deuxièmement, certaines dispositions sont rédigées de manière à permettre la reconnaissance des pièces d'identité des agents prêtant assistance dans l'État bénéficiaire. UN 126 - ثانيا، صيغت بعض الأحكام على نحو يتيح الاعتراف بوثائق الهوية القائمة لدى الجهات المقدمة للمساعدة في الدولة المتلقية.
    Il va plus loin que l'obligation générale de coopérer posée par le projet d'article 7 en ce qu'il décrit la coopération requise entre les États touchés et les acteurs prêtant assistance dans les situations d'urgence. UN وتتناول المادة الالتزام العام بالتعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 7 بتفصيل أكبر عن طريق تحديد طبيعة التعاون اللازم أن يحصل فيما بين الدول المتأثرة والعناصر الفاعلة المقدمة للمساعدة في حالات الطوارئ.
    Certains textes cherchent également à réglementer la qualité de l'assistance proposée puis fournie par les États prêtant assistance. UN 76 - تسعى بعض النصوص كذلك إلى تنظيم الطابع النوعي للمساعدة التي تعرضها وتقدمها فيما بعد الدول المقدمة للمساعدة().
    Le lien qui existe entre les problèmes de sécurité qui se posent pour l'État bénéficiaire et les interventions de secours menées par les États et les organisations prêtant assistance est particulièrement marqué dans le secteur des télécommunications. UN 172 - إن العلاقة بين الشواغل الأمنية للدولة المتلقية للمساعدة وجهود الإغاثة للدولة المقدمة للمساعدة والمنظمات الغوثية مسألة وجيهة للغاية فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Bien que le matériel de télécommunication de plus en plus sophistiqué des acteurs prêtant assistance favorise le bon déroulement des opérations de secours, il accentue également les problèmes qui se posent en terme de sécurité pour les États bénéficiaires, qui peuvent de ce fait refuser qu'il soit importé sur leur territoire. UN ورغم أن معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية المتزايدة التطور لدى الجهات الفاعلة المقدمة للمساعدة يمكن أن توفر أداة أقوى في جهود الإغاثة، فإنها تثير أيضا شواغل أمنية للدول المتلقية للمساعدة التي يمكن بالتالي أن ترفض السماح باستيرادها.
    S'agissant de cette approche, on notera que la prise en charge des coûts n'est pas systématiquement imposée à la même partie : plusieurs conventions la font peser sur l'État bénéficiaire et tout autant prévoient que c'est l'État prêtant assistance qui l'assume. UN وفيما يتعلق بهذه الخطط القائمة على قرينة، يجدر بالملاحظة أن ثمة القليل من الاتساق بشأن من يناط به عبء دفع تلك التكاليف: فإذا كانت بعض المعاهدات تقيم قرينة مفادها أن تلك التكاليف تتحملها الدولة المتلقية للمساعدة، فإن عددا مماثلا من المعاهدات ينص على أن تلك التكاليف تتحملها الدولة المقدمة للمساعدة.
    Un traité rompt avec la tendance dominante et attribue la responsabilité à l'État prêtant assistance. UN فإحدى المعاهدات تحيد عن هذا التوجه الغالب وتضع المسؤولية على كاهل الدولة المقدمة للمساعدة().
    73. Pour ce qui est de la fourniture d'une assistance extérieure, l'Union européenne se réjouit que les articles 4 et 8 concernent non seulement les États mais consacrent également la notion plus large d'< < acteurs prêtant assistance > > . UN ٧٣ - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة الخارجية، أشار المتكلم إلى أن الاتحاد الأوروبي يسره أن أحكام مشروعي المادتين 4 و 8 لم تقتصر على الدول، إنما شملت مفهوم " الجهات المقدمة للمساعدة " الأوسع نطاقا.
    b) Par < < État prêtant assistance > > , on entend tout État prêtant assistance à un État affecté à la demande ou avec le consentement de ce dernier; UN (ب) يقصد بمصطلح " الدولة المساعدة " الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناءً على طلبها أو بموافقتها؛
    L'expression < < un État prêtant assistance > > renvoie à la notion d'< < assistance extérieure > > , définie à l'alinéa d). UN وعبارة " الدولة التي تقدم المساعدة " هي إشارة إلى مفهوم " المساعدة الخارجية " ، الذي تحدده الفقرة الفرعية (د).
    La formulation neutre adoptée par la Commission sous-entend que des obligations distinctes incomberont respectivement aux États affectés, aux États prêtant assistance et aux différents autres acteurs prêtant assistance. UN وينبغي قراءة الصياغة المحايدة التي اعتمدتها اللجنة في ضوء التسليم بتباين الالتزامات بين الدول المتأثرة والدول المساعدة ومختلف الجهات الفاعلة المساعدة الأخرى.
    Au contraire, la Commission reconnaît que les États qui lui prêtent assistance et les autres acteurs prêtant assistance peuvent eux-mêmes avoir besoin de mettre fin à leurs activités d'assistance. UN بل إن اللجنة تقر بأن الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى نفسها قد تحتاج إلى إنهاء أنشطة المساعدة.
    Il a aussi été suggéré de mentionner la nécessité, pour l'acteur prêtant assistance, de consulter l'État affecté afin de déterminer le type d'assistance requise. UN واقتُرح أيضاً إدراج إشارة إلى تشاور الجهة الفاعلة المساعِدة مع الدولة المتأثرة للتأكد من نوع المساعدة المطلوبة.
    e) Par < < personnel de secours > > , on entend le personnel civil ou militaire envoyé par un État prêtant assistance ou d'autres acteurs prêtant assistance aux fins de secours et d'assistance ou de prévention des risques de catastrophe; UN (ﻫ) يقصد بمصطلح " موظفو الإغاثة " الموظفون المدنيون أو العسكريون الذين ترسلهم دولة مساعدة أو جهة مساعدة أخرى لغرض تقديم مساعدات الإغاثة في حالات الكوارث أو الحد من مخاطر الكوارث؛
    Plusieurs conventions, cependant, prévoient qu'il sera plus difficile à la partie prêtant assistance de mettre fin à cette assistance, car elles autorisent l'État bénéficiaire à mettre fin à l'assistance à tout moment alors qu'elles imposent à l'État prêtant assistance un certain nombre de conditions à remplir. UN وتجعل عدة معاهدات من الصعب على الطرف المقدم للمساعدة إنهاء تلك المساعدة، مما يتيح للدولة المتلقية لها إنهائها في أي وقت شاءت لكنها تخضع قيام الطرف المقدم للمساعدة بإنهاء المساعدة لعدة شروط مسبقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more