"prêter dûment" - Translation from French to Arabic

    • إيلاء الاهتمام الواجب
        
    Dans le cas des enfants autochtones, il importe de prêter dûment attention à leur origine culturelle et linguistique. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Dans le cas des enfants autochtones, il importe de prêter dûment attention à leur origine culturelle et linguistique. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Certains pays ont connu un développement industriel rapide sans prêter dûment attention à la protection de l'environnement. UN فهناك بلدان شهدت تطورا صناعيا سريعا دون إيلاء الاهتمام الواجب لحماية البيئة.
    2. À elle seule la croissance économique ne pouvait résoudre les problèmes, et il fallait aussi prêter dûment attention à la réduction de la pauvreté. UN 2- وقال إن النمو الاقتصادي وحده لن يؤدي إلى حل المشكلات، بل ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب أيضاً للتخفيف من وطأة الفقر.
    Le Brésil a depuis longtemps affirmé la nécessité de prêter dûment attention aux processus de transition, depuis la phase qui suit les conflits jusqu'à l'établissement d'une paix durable. UN وتؤكد البرازيل منذ وقت طويل الحاجة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للعمليات الانتقالية، من السلام الذي يحل بعـد انتهاء الصراع إلى السلام المستـدام.
    En examinant les améliorations susceptibles d'être apportées aux mécanismes, il fallait prêter dûment attention à la nécessité de promouvoir, entre autres, l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et la contribution des mécanismes au développement durable. UN ولدى النظر في التحسينات التي يمكن إدخالها على هذه الآليات، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز جملة أمور منها السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومساهمة الآليات في التنمية المستدامة.
    Le Comité a recensé les questions générales de respect des obligations auxquelles il convenait de prêter dûment attention pour entamer sur de bonnes bases la mise en œuvre effective du Protocole et la réalisation de son objectif. UN وحددت اللجنة مسائل عامة متصلة بالامتثال تحتاج إلى إيلاء الاهتمام الواجب لها بغية ضمان بداية جديدة لتنفيذ فعال لأحكام البروتوكول وتحقيق هدفه المنشود.
    À cet égard, le secrétariat de la CNUCED devait continuer à prêter dûment attention au dynamisme de la région CEI/CEE. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لمنطقة كومنولث الدول المستقلة/الجماعة الاقتصادية الأوروبية التي تتسم بالدينامية.
    7. Invite les Parties à prêter dûment attention à l'évaluation économique de la désertification, de la gestion durable des terres et de la résilience des zones arides, semiarides et subhumides sèches dans le cadre de leurs programmes de recherche et à prendre en compte dans leurs cadres directifs les recommandations issues de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention; UN 7- يدعو الأطراف إلى إيلاء الاهتمام الواجب للتقييم الاقتصادي للتصحر، والإدارة المستدامة للأراضي، ومدى قدرة المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة على التكيّف في برامجها البحثية، وأن تبرز التوصيات الصادرة عن المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية في أُطر سياساتها العامة؛
    En outre, il convient de prêter dûment attention à une autre observation du Comité, à savoir que les Maldives, en tant que pays insulaire à la fois petit et très dispersé, doivent faire face < < à des difficultés et à des coûts particuliers > > et qu'un retrait de la liste pourrait les priver d'< < avantages internationaux importants > > . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتصريح اللجنة اللاحق بأن ملديف تواجِه " صعوبات وتكاليف خاصة " لأنها بلد جزري صغير ذو اقتصاد مشتّت على نطاق واسع وأنها سوف تفقد " منافع دولية هامة " في حالة إخراجها من قائمة أقل البلدان نمواً.
    15. Se déclare préoccupée par le fait que, selon les données établies par le Groupe de travail, les cas les plus fréquents de privation arbitraire de liberté découlent du déni du droit à la liberté d'opinion et d'expression, et rappelle la nécessité de prêter dûment attention aux cas de détention arbitraire découlant de la violation d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales; UN ٥١- تعرب عن قلقها لكون معظم حالات الحرمان التعسفي من الحرية يرجع سببها، وفقا للبيانات الثابتة لدى الفريق العامل، إلى إنكار الحق في حرية الرأي والتعبير، وتُذكﱢر بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لحالات الاحتجاز التعسفي التي ترجع إلى انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية اﻷخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more