"prêts à être" - Translation from French to Arabic

    • جاهزة
        
    • الجاهزة
        
    • مستعدين
        
    • النشر الاستراتيجية المتاحة للنشر
        
    • جاهزين
        
    • كي تختارهم
        
    • متاحة للربط
        
    • متاحين كي
        
    Les dossiers de 140 de ces affaires sont complets et prêts à être examinés. UN وقد اكتملت ملفات 140 قضية فأصبحت جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Malheureusement, nous n'avons que huit documents à examiner demain étant donné que les autres ne sont pas encore prêts à être examinés. UN ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها.
    Ces modules seront prêts à être utilisés avant que ne commencent les opérations du PCI début 2011. UN وستكون هذه الوحدات جاهزة للاستخدام قبل بدء عمليات برنامج المقارنات الدولية في مطلع عام 2011.
    Environ 50 000 plants de pistachiers à repiquer étaient prêts à être distribués aux petits agriculteurs. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٥٠ غرسة من أشجار الفستق الجاهزة للتوزيع على صغار المزارعين.
    À Sri Lanka, par exemple, les enfants ont été retenus dans les camps jusqu'à ce qu'ils soient prêts à être remis à leur famille. UN وفي سريلانكا، على سبيل المثال، تم إبقاء الأطفال في مخيمات إلى أن أصبحوا مستعدين لاندماجهم من جديد مع عائلاتهم.
    Le Comité recommande que pour les prochains exercices, l'Administration indique précisément la composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide afin de permettre aux utilisateurs de déterminer la valeur des stocks prêts à être déployés dans les missions. UN 250 - ويوصي المجلس بأن تفصح الإدارة، فيما يتعلق بالفترات المالية المقبلة، بشكل واف عن تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية بما يتيح للمستخدمين التيقن من قيمة مخزونات النشر الاستراتيجية المتاحة للنشر السريع في البعثات.
    Or, deux jours plus tard, on a présenté aux journalistes des corps défigurés déjà prêts à être filmés. UN ومع ذلك، وهذه المرة، وبعد ذلك بيومين فقط، عُرضت على الصحفيين جثث مشوهة جاهزة للتصوير.
    Ce document dresse la liste des projets de résolution prêts à être soumis à décision lundi prochain. UN وتدرج الورقة غير الرسمية كل مشاريع القرارات التي ستكون جاهزة للبت فيها يوم الاثنين.
    La délégation japonaise souscrit à l'opinion de la CDI selon laquelle les projets d'articles ne sont pas encore prêts à être renvoyés au Comité de rédaction. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع قرار اللجنة بأن مشاريع المواد ليست جاهزة بعد للإحالة على لجنة الصياغة.
    :: Mise au point d'outils d'analyse et de directives prêts à être utilisés UN :: وضع أدوات للتحليل ومبادئ توجيهية جاهزة للاستعمال
    :: Mise au point d'outils d'analyse et de directives prêts à être utilisés UN :: وضع أدوات للتحليل ومبادئ توجيهية جاهزة للاستعمال
    Des indicateurs de progrès sont actuellement mis au point et seront prêts à être adoptés avant la Réunion de haut niveau. UN ويجري الآن وضع مؤشرات لقياس التقدم ستكون جاهزة لاعتمادها من الاجتماع الرفيع المستوى.
    Tous ces textes seront bientôt prêts à être diffusés. UN ومن المتوقع أن يتم إنتاج جميع هذه المواد وتصبح جاهزة للنشر في المستقبل القريب.
    Les 13 parcs nationaux créés, soit 10 % du territoire national, sont disponibles et prêts à être mis en valeur dans le cadre de la diversification de notre économie. UN فقد أنشئ 13 متنزه وطني، تشكل في مجموعها 10 في المائة من ترابنا الوطني، وهي جاهزة للاستغلال في إطار تنويع اقتصادنا.
    La délégation japonaise est d'avis, comme le Rapporteur spécial, que les projets d'articles ne sont pas encore prêts à être transmis au Comité de rédaction. UN وقال إن وفده يتفق مع المقرِّر الخاص بأن مشروع المواد ليست جاهزة بعد لكي تحال إلى لجنة الصياغة.
    Au cours d’une perquisition à leur domicile, les policiers auraient trouvé quatre tuyaux bourrés d’explosifs prêts à être utilisés et une autre bombe en préparation. UN وأفيد بأن الشرطة قد عثرت، أثناء مداهمة منازل المشتبه فيهم، على أربع قنابل أنبوبية جاهزة للاستعمال وقنبلة أخرى مجهزة جزئيا.
    i) Équipements et produits prêts à être livrés UN `1` التجهيزات والمُعِدّات الجاهزة للتسليم
    Ce fonds, alimenté par des sources multilatérales et bilatérales, contribuerait à la constitution d'un stock de produits et de fournitures prêts à être expédiés. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    Ensuite, tous les résultats sont en possession des avocats, prêts à être transmis aux médias, aux fédéraux, à la Criminelle, aux procureurs fédéraux, si l'un de nous devait faire l'objet d'un mandat Open Subtitles ثانياً، جميع ما وجدناه اعطيناه لمحامين مستعدين لتقديمه للإعلام، الشرطة وحدة التجقيق الجنائي، إدارة الإدعاء العام
    Au paragraphe 250, le Comité a recommandé que pour les prochains exercices, l'Administration indique précisément la composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide afin de permettre aux utilisateurs de déterminer la valeur des stocks prêts à être déployés dans les missions. UN 111 - في الفقرة 250، أوصى المجلس فيما يتعلق بالفترات المالية المقبلة، بأن تفصح الإدارة، بشكل واف عن تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية بما يتيح للمستخدمين التيقن من قيمة مخزونات النشر الاستراتيجية المتاحة للنشر السريع في البعثات.
    Deux des 10 sites sont prêts à être occupés alors que 6 autres sont en train d'être inspectés par la MINUSTAH. UN وقد أصبح موقعان من أصل عشرة مواقع، جاهزين للإشغال، في حين تستطلع البعثة ستة مواقع أخرى.
    Ce système traite par anticipation et de manière centralisée les besoins en ressources humaines grâce à l'établissement de fichiers de candidats qualifiés, pour les postes vacants ou qui vont le devenir, qui sont dotés des compétences nécessaires, présélectionnés par un organe central de contrôle et prêts à être immédiatement déployés sur le terrain. UN ويتخذ نظام التوظيف على أساس قوائم المرشحين نهجا استباقيا يدار مركزيا للتوظيف عن طريق وضع قوائم بالمرشحين المؤهلين لملء شواغر حالية ومسقطة ولديهم مجموعات مهارات مناسبة وسبق أن قامت هيئة استعراض مركزية بفرزهم وأصبحوا متاحين كي تختارهم عمليات ميدانية على الفور.
    L’Administration a déclaré que la plupart du temps, le non-engagement des fonds n’était pas lié au retard de la publication des lettres d’instruction mais que les fonds indiqués comme disponibles n’étaient pas toujours prêts à être dégagés. UN ٥٩ - وقالت اﻹدارة إن عدم ربط اﻷموال نادرا جدا ما يكون بسبب التأخيــرات فــي إصــدار رسائــل التعليمات وإن كل اﻷموال التي توصف بأنها متاحة لا تكون بالضرورة متاحة للربط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more