"prêts à des" - Translation from French to Arabic

    • قروض
        
    • القروض التيسيرية
        
    • القروض الميسَّرة
        
    • تساهلية إلى
        
    Elle interdit aussi d'accorder des prêts à des mineurs, garçons et filles. UN ويحظر أيضا على القاصرين، من البنات أو الصبيان الحصول على قروض.
    Non moins important, le FIDA y contribue également sous forme de prêts à des termes concessionnels. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. UN وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. UN وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Une loi prévoyant d'accorder aux jeunes ménages des prêts à des taux préférentiels est actuellement élaborée. UN وكذلك، يتم الآن وضع قانون يمكن من تقديم قروض بشروط تساهلية إلى الأسر الشابة.
    Il est à noter qu'au niveau universitaire les étudiants peuvent obtenir des prêts à des taux très avantageux. UN وينبغي الإشارة إلى أن الطلاب يحصلون على قروض بمعدلات فائدة مخفضة جداً للالتحاق بالدراسة الجامعية.
    Il faut noter également qu'au-delà du niveau secondaire, les étudiants ont accès à des prêts à des conditions très libérales. UN وينبغي ملاحظة أن الطلبة في المستويات بعد الثانوية يمكنهم الحصول على قروض بفوائد تساهلية للغاية.
    En raison des avantages économiques potentiels à long terme de la conversion, ce domaine pourrait tirer profit de l'octroi de prêts à des conditions favorables. UN ونظراً للفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل للتحوُّل، قد يكون هذا من المجالات التي تستفيد من توفير قروض ميسّرة.
    En 2011, les banques entendent continuer à leur octroyer des prêts à des conditions préférentielles afin de leur permettre de se lancer dans la création d'entreprises. UN وعليه، تعتزم المصارف، في عام 2011، مواصلة ممارسة تقديم قروض ميسرة لإعداد الخريجين للبدء في أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    La Estate Bank envisage d'offrir des prêts à des taux d'intérêt réduits pour répondre aux besoins de logements. UN ويخطط المصرف العقاري لتقديم قروض بأسعار فائدة مخفّضة لتلبية الاحتياجات في مجال الإسكان.
    On a octroyé des prêts à des femmes aux fins de l'achat de terres, les femmes représentant 11 % des bénéficiaires de tels prêts. UN وتم منح المرأة قروض لشراء الأرض، وكانت المرأة تمثل 11 في المائة من المستفيدين بالقروض.
    Dont : prêts à des institutions non bancaires UN من الإجمالي أعلاه: قروض إلى جهات من غير المصارف
    L'assistance technique et financière est administrée sous la forme de subventions ou de prêts à des conditions de faveur attribués principalement par quatre agents d'exécution internationaux. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية.
    Par exemple, le Gouvernement chinois encourage les investissements directs à l'étranger par des prêts à des conditions préférentielles, des dégrèvements fiscaux et une assuranceinvestissements. UN فعلى سبيل المثال، تشجع حكومة الصين على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من خلال تقديم قروض بشروط تفضيلية، وتخفيضات ضريبية وتأمين الاستثمار.
    Ces pays auront besoin d'une aide publique importante sous forme de dons et de prêts à des conditions de faveur, qui devra leur être assurée avec un bon degré de certitude et fournie dans des délais rapides. UN وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
    Enfin, la SIMA obtint pour ses membres une ligne de crédit renouvelable financée par les pouvoirs publics, permettant de fournir des prêts à des conditions favorables aux manufacturiers locaux. UN وأخيراً، حصلت الجمعية على اعتماد ائتماني دائر لتقديم قروض ميسرة لشركات التصنيع المحلية.
    i) Programme de prêts à des taux intéressants consentis aux travailleurs des plantations pour la construction de logements; UN `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛
    République de Corée : octroi de prêts à des conditions avantageuses pour l'importation de techniques et pour la recherche UN جمهورية كوريا؛ قروض منخفضة التكلفـــة لاستيــراد التكنولوجيا وللبحث والتطوير
    Cette session extraordinaire nous a donné la possibilité d'examiner l'application de la Déclaration et du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement : nous devons poursuivre ce processus afin de prendre en compte d'autres questions telles que les prêts à des conditions de faveur et les préférences commerciales pour les petits États insulaires en développement. UN وقد أتاحت لنا الدورة الاستثنائية الفرصة لنستعرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: ويجب أن نطور هذه العملية لتشمل قضايا أخرى، مثل القروض التيسيرية والتفضيلات التجارية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Étant donné que la plupart des PMA ne peuvent pas se procurer des capitaux sur les marchés financiers internationaux, les dons et les prêts à des conditions de faveur représentent pour eux des formes essentielles de financement du développement. UN ويتعذر على معظم أقل البلدان نمواً الوصول إلى رؤوس الأموال المتاحة في الأسواق المالية الدولية، مما يجعل القروض الميسَّرة والمِنَح أشكالا أساسية من أشكال تمويل التنمية.
    Il faudrait leur octroyer des dons ou des prêts à des conditions très favorables. UN وهناك ضرورة لتقديم المنح أو توفير موارد تساهلية إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more