Cependant, en étant défavorable aux pauvres, lesquels ne disposent guère de garanties, voire d'aucune, l'octroi de prêts sur nantissement a l'inconvénient d'être contraire à la philosophie des prêts collectifs. | UN | غير أن العيب في الإقراض القائم على الرهون هو تحيزه ضد الفقراء الذين لديهم رهون محدودة أو ليس لديهم رهون على الإطلاق، مما يبطل السبب الأصلي لاعتماد الإقراض الجماعي. |
Ils devraient également encourager des pratiques novatrices lorsque cela est possible, telles que les prêts collectifs et des mécanismes comme la responsabilisation collective, l'établissement d'un lien entre épargne et crédit et la possibilité d'un crédit permanent; | UN | كما ينبغي لهم التشجيع على الأخذ بممارسات إبداعية حيثما يكون ذلك مجدياً، من قبيل الإقراض الجماعي واستخدام آليات مثل تأثير الأقران على بعضهم البعض، وربط المدخرات بالائتمان، وإمكانية مواصلة الائتمان؛ |
Certaines organisations combinent les prêts collectifs et individuels. | UN | 248 - وتَجمع بعض المنظمات بين الإقراض الجماعي والفردي. |
:: 29 616 prêts ont été accordés à des entreprises, pour un montant de 32,03 millions de dollars, au moyen des produits de crédits aux microentreprises, de crédits supplémentaires aux microentreprises, d'aide aux petites entreprises, de prêts collectifs de solidarité et de prêts aux ménages dirigés par des femmes | UN | :: قدم ما مجموعه 616 29 قرضا بلغت قيمتها 32.03 مليون دولار إلى مشاريع عن طريق خدمات البرنامج الخاصة بائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة |
Les prêts collectifs et autres modalités ou pratiques novatrices en matière de prêt ont beaucoup contribué à abaisser le coût de la transaction tant pour le prêteur que pour l'emprunteur. | UN | وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين. |
Alors que les prêts collectifs servent surtout aux personnes qui viennent de créer une entreprise, ils peuvent créer des difficultés aux entrepreneurs plus prospères. | UN | وفيما اتضح أن الإقراض الجماعي مفيد لمن يكونون قد بدأوا للتو أعمالهم التجارية، إلا أن بالإمكان لهذا النوع من الإقراض أن يشكّل عقبة بوجه أصحاب المشاريع الأكثر نجاحاً. |
Afin de remédier à ce problème, le Ministère du développement communautaire et des services sociaux a opté pour l'octroi, par le Programme de financement villageois, de prêts collectifs permettant aux femmes de faire de petits emprunts. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تتبع وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية، من خلال برنامج مصارف القرية التابع للوزارة، نهج الإقراض الجماعي لتمكين النساء من الحصول على قروض صغيرة. |
Cette formule permet également d'abaisser les coûts de transaction pour l'acheteur et de réduire ses risques de voir l'agriculteur faire défaut, grâce à des prêts collectifs et à de meilleures communications. | UN | وهذا أيضا يقلل تكاليف المعاملات للمشترين، وربما يقلل مخاطر تخلف المزارعين عن الدفع عن طريق توفير الإقراض الجماعي وتعزيز الاتصال. |
prêts collectifs de solidarité | UN | الإقراض الجماعي التضامني |
Au lieu d'exiger des garanties, Muhammad Yunus a expérimenté le système des < < prêts collectifs > > , à savoir que le crédit était accordé dans le cadre d'un arrangement engageant une responsabilité collective. | UN | وبدلا من اشتراط تقديم ضمان إضافي وجرب محمد يونس طريقة " الإقراض الجماعي " ، وبحيث يقدم القرض استنادا إلى ترتيب للمسؤولية الجماعية. |
La Banque mondiale des femmes avait amélioré l'accès des femmes au crédit en constituant des partenariats avec des banques d'épargne locales et en octroyant des prêts collectifs sans garantie, en mettant en place des mécanismes de garantie pour les émigrantes et en sensibilisant les banquiers à la discrimination dont les femmes étaient victimes dans ce domaine. | UN | وقامت هذه المؤسسة بتحسين فرص النساء في الحصول على الائتمانات عن طريق إقامة الشراكات مع مصارف التوفير المحلية وأنماط الإقراض الجماعي للاستعاضة عن الضمان الإضافي، وعن طريق مخططات الضمان للمهاجرات وبالعمل مع رجال المصارف لتوعيتهم بالتمييز الذي تعاني منه المرأة في مجال الحصول على الائتمان. |
L'étude de la dynamique des prêts collectifs a aussi permis de mieux comprendre les cas de forts taux d'abandon parmi les clients pauvres. | UN | 11 - كذلك أفضت النظرة المتعمقة في ديناميات الإقراض الجماعي إلى فهم أفضل للحالات التي يرتفع فيها معدل التسرب بين العملاء الأشد فقرا(). |
61. Les méthodes pourraient être améliorées − s'agissant du fonctionnement et des activités des institutions ou mécanismes spécialisés de prêt, ou encore de la promotion de prêts collectifs pour réduire les risques − et des institutions anciennes pourraient être réformées pour devenir viables, à l'instar des banques de développement rural Bank Rakyat Indonesia (BRI) et Thai Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives (BAAC). | UN | 61- ويمكن تحسين النهج الناجحة بجعل مؤسسات أو مشاريع الإقراض المتخصصة أكثر شمولاً وأفضل أداء، أو بزيادة استخدام الإقراض الجماعي لتقليل مخاطر الائتمان. ويمكن إصلاح المؤسسات القديمة لتغدو قابلة للحياة، شبيهة ببنوك التنمية الريفية، وبنك راكيات الإندونيسي والبنك التايلندي للزراعة والتعاونيات الزراعية(32). |
:: 25 259 prêts ont été accordés à des entreprises, pour un montant de 30,69 millions de dollars, au moyen des produits de crédits aux microentreprises, de crédits supplémentaires aux microentreprises, d'aide aux petites entreprises, de prêts collectifs de solidarité et de prêts aux ménages dirigés par des femmes | UN | :: قدم 259 25 قرضا إلى مشاريع بلغت قيمتها 30.69 مليون دولار عن طريق ائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة |
:: 22 704 prêts ont été accordés à des entreprises, pour un montant total de 24,59 millions de dollars, au moyen du programme de crédit aux microentreprises, de crédits supplémentaires aux microentreprises, d'aide aux petites entreprises, de prêts collectifs de solidarité, de prêts aux ménages dirigés par des femmes et de prêts destinés aux jeunes pousses. | UN | :: وقُدِّمَ 704 22 قروض لمشاريع بلغت قيمتها 24.59 مليون دولار عن طريق منتجات البرنامج الخاصة بائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة، والقروض المقدمة للشباب لبدء المشاريع |
Les économies ou prêts collectifs permettent aux communautés de financer la régularisation et l'acquisition de terrains, les infrastructures et la fourniture de services ainsi que les travaux de rénovation. | UN | وتعمل هذه الصناديق مع القروض الجماعية و/أو المدخرات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على تمويل تنظيم الأراضي وحيازتها، وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات، وتحسينات المساكن(). |