Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Les créanciers doivent tenir compte de la situation de la dette dans les pays pauvres et ajuster en conséquence la combinaison de prêts et de dons fournis. | UN | وينبغي للمقرضين أن يراعوا حالة الدَين الخاصة بالبلدان الفقيرة وأن يطوِّعوا مختلف القروض والمنح المقدمة وفقاً لذلك. |
77. Le financement public du développement, constitué de prêts et de dons bilatéraux et multilatéraux, représente une composante essentielle de ces flux. | UN | ٧٧ - ويشكل تمويل التنمية الرسمي، الذي يتألف من القروض والمنح الثنائية ومتعددة اﻷطراف، عنصرا رئيسيا من التدفقات. |
M. Titelman a également souligné que la conjugaison de prêts et de dons avait aidé à renforcer la quantité et la qualité de la coopération en matière de développement. | UN | وشدد السيد تيتلمان على أن الجمع بين القروض والمنح قد ساعد على تعزيز التعاون الإنمائي كماً وكيفاً على حد سواء. |
Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
Grâce à l'octroi de prêts et de dons, le Fonds de l'OPEP pour le développement international a financé plusieurs projets, y compris l'adoption de mesures spéciales visant notamment à améliorer le bien-être des familles. | UN | وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح. |
Il ressort des données présentées pour 2000 qu'elles financent, au moyen de prêts et de dons, des activités liées à des programmes et projets à grande échelle, soit avant le démarrage du projet, soit en même temps. | UN | فالبيانات الموجزة المقدمة عن عام 2000 تجمع بين القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة التي سبقت أو اقترنت بالبرامج والمشاريع الواسعة النطاق. |
Il finance toutefois, au moyen de prêts et de dons, des activités analogues liées à ses programmes et projets à grande échelle, soit avant le démarrage du projet soit en même temps. | UN | على أنها تستخدم القروض والمنح لدعم الأنشطة المشابهة التي تتصل ببرامجها ومشاريعها الكبيرة، إما قبل بدئها أو متزامنة معها. |
Depuis lors, les données récapitulatives qu'elle présente portent sur une combinaison de prêts et de dons se rapportant à l'aide qui précède ou qui accompagne des programmes et projets de grande ampleur. | UN | فيما تلا ذلك، تمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو مقترنة بها. |
Les données récapitulatives présentées portent sur une combinaison de prêts et de dons liés à l’aide fournie préalablement ou combinée à des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Comme indiqué précédemment, au lieu d’établir pour les activités de coopération technique un budget de dépenses spécifiquement ciblées, la Banque mondiale utilise une combinaison de prêts et de dons préalables ou associés à des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وكما سبقت الإشارة، يقوم البنك الدولي، بدل رصد نفقات لأنشطة التعاون التقني خصيصا، باستخدام مزيج من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Les données récapitulatives qu'elle présente portent sur une combinaison de prêts et de dons se rapportant à l'aide qui précède ou qui accompagne des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Depuis lors, les données récapitulatives présentées portent sur une combinaison de prêts et de dons liés à l'aide, précédant ou accompagnant des programmes ou projets de grande ampleur. | UN | وبعد ذلك، مثلت البيانات الموجزة المقدمة خليطا من القروض والمنح ذات الصلة بالمساعدة السابقة، أو المقترنة ببرامج ومشاريع كبيرة الحجم. |
Au lieu d'allouer des fonds expressément aux activités de coopération technique, il utilise une combinaison de prêts et de dons liés à l'aide précédant ou accompagnant des programmes et des projets de grande ampleur. | UN | وبدلا من النفقات التي تستهدف خصيصا أنشطة التعاون التقني، تستخدم مجموعة البنك الدولي توليفة من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة التي تسبق أو تقترن بالبرامج والمشاريع الكبيرة الحجم. |
Par la suite, les données récapitulatives qu'elle présente portent sur une combinaison de prêts et de dons se rapportant à l'aide qui précède ou qui accompagne des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وبعد ذلك، كانت البيانات الموجزة المقدمة تمثل مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات المقدمة السابقة للبرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو المقترنة بها. |
En 2007, en plus des projets approuvés dans le cadre de son Mécanisme d'octroi de prêts et de dons en faveur des peuples autochtones, le FIDA a géré le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones qui lui avait été transféré par la Banque mondiale en 2006. | UN | 6 - أدار الصندوق، في عام 2007، مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي عام 2006، إضافة إلى المشاريع المقررة بموجب مرفق القروض والمنح لصالح الشعوب الأصلية. |
Comme on l'a vu plus haut, au lieu de dépenses servant expressément à financer des activités de coopération technique, la Banque mondiale utilise une combinaison de prêts et de dons qui précèdent ou qui accompagnent des programmes et projets de grande ampleur. | UN | 20 - كما ذكر سابقاً، يقوم البنك الدولي باستخدام مزيج من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات التي تقدم إما قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو مقترنة بها، بدلا من رصد نفقات تستهدف خصيصا أنشطة التعاون التقني. |
Au lieu d'allouer aux activités de coopération technique des montants ciblés, la Banque mondiale utilise une combinaison de prêts et de dons qui précèdent ou qui accompagnent des programmes et projets de grande ampleur. | UN | 19 - يستخدم البنك الدولي مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات التي تقدم قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو المقترنة بها ، وذلك بدلا من رصد نفقات موجهة خصيصا لأنشطة التعاون التقني. |
Comme indiqué précédemment, au lieu d'allouer aux activités de coopération technique des montants ciblés, la Banque mondiale utilise une combinaison de prêts et de dons qui précèdent ou qui accompagnent des programmes et projets de grande ampleur. | UN | 22 - كما ذكر سابقاً، يقوم البنك الدولي، بدل رصد نفقات لأنشطة التعاون التقني خصيصا، باستخدام مزيج من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات التي تقدم إما قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل لأن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
125. Un appui est fourni pour l'obtention de prêts et de dons aux coopératives de femmes légalement constituées. | UN | 125- وتقدّم المساعدة للتعاونيات النسائية ذات الطابع القانوني بشأن الحصول على القروض والهبات. |