"prêts ou de" - Translation from French to Arabic

    • قروض أو
        
    • القروض أو
        
    Cette assistance prend principalement la forme de prêts ou de prises de participation. UN وتقدم معظم هذه المساعدة على هيئة قروض أو استثمار في رأس المال.
    Ces services sont généralement financés à l'aide de prêts ou de dons de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. UN وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Les personnes qui ont décidé de ne plus pratiquer les mutilations génitales féminines bénéficient de prêts ou de dons pour leur permettre de mener d'autres activités génératrices de revenus. UN أما أولئك الذين قرروا عدم إجراء عمليات ختان الإناث فقد حصلوا على قروض أو منح للقيام بأنشطة بديلة مدرَّة للدخل.
    Cela s'applique notamment à la fourniture d'installations par l'intermédiaire d'institutions bancaires ou d'assurances ou de subventions ou de prêts ou de financements. UN ويشمل هذا، على سبيل المثال، التسهيلات عن طريق الأعمال المصرفية أو التأمين، أو المتعلقة بالمنح، أو القروض أو التمويل.
    Ils ne s'appliquent pas à la cession d'autres créances, telles que les créances nées de prêts ou de polices d'assurance. UN ولا تـُطبـّقان على إحالات مستحقات أخرى، مثل مستحقات القروض أو التأمين.
    Le surcroît de revenus obtenu grâce à la vente des huiles allait permettre aux agriculteurs d'obtenir des prêts ou de rembourser les intérêts. UN وسيتيح الدخل الإضافي الناشئ عن بيع الزيوت للمزارعين الحصول على القروض أو تسديد فوائدها.
    L'aide directe accordée aux gouvernements sous forme de prêts ou de dons n'a été ni suffisante ni efficace pour régler les problèmes de la pauvreté et l'insuffisance de la croissance qu'elle était censée résoudre. UN ولم تكن المساعدة المباشرة المقدمة إلى الحكومات في شكل قروض أو منح كافية أو فعالة بشكل واف لحل مشاكل الفقر أو عدم النمو التي كان من المفترض أن تحلها المساعدات.
    Nos pays se sont rendu compte que la plus grande partie de l'aide que nous recevons - que ce soit sous forme de prêts ou de subventions - est censée ne pas être assujettie à l'impôt. UN وقد تبين لبلداننا أن معظم المعونة التي نتلقاها - سواء في شكل قروض أو منح - من المفترض أن تكون مستثناة من الضرائب.
    La quasi-totalité des contributions de ces pays sont affectées à des activités réalisées dans le pays même et financées au moyen de prêts ou de dons d'institutions financières internationales essentiellement pour appuyer la mise en œuvre des programmes SYDONIA et SYGADE. UN وتخصص جميع مساهمات البلدان النامية تقريباً لأنشطة تُنفذ في بلدانها، وتموَّل من قروض أو مِنَح من المؤسسات المالية الدولية، وهي بصورة رئيسية من أجل تنفيذ برامج أسيكودا ودمفاس.
    La presque totalité des contributions des pays en développement sont allouées à des activités réalisées dans le pays même et financées au moyen de prêts ou de dons d'institutions financières internationales, essentiellement pour appuyer la mise en œuvre des programmes SYDONIA et SYGADE. UN وتخصص كل مساهمات البلدان النامية تقريباً للأنشطة الجارية في بلدانها، وتمول من قروض أو منح من المؤسسات المالية الدولية، وذلك أساساً لدعم تنفيذ برامج أسيكودا ودمفاس.
    Toute femme victime de discrimination qui répond à certaines conditions, par exemple un manque de capacité financière, peut obtenir une assistance sous forme de prêts ou de plans de remboursement pour couvrir les frais de représentation en justice, ainsi que d'autres types d'assistance. UN وأيما امرأة تعرضت للتمييز وكانت تستوفي مجموعة محددة من المتطلبات، كنقص القدرة المالية، تستحق المساعدة بما في ذلك المساعدة على شكل قروض أو خطط للسداد لتغطية أتعاب التمثيل القانوني وكذلك الأنواع الأخرى من المساعدة.
    101. Le Gouvernement a approuvé un programme de soutien aux petites et moyennes entreprises sous la forme de prêts ( pouvant aller jusqu'à 75% de l'investissement), de garantie de prêts, ou de capitaux. UN 101- ووافقت حكومة إستونيا على برنامج دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. وسيقدم الدعم إما في شكل قروض (لغاية 75 في المائة من الاستثمار)، أو ضمان قروض أو بوصفه دعماً رأسمالياً.
    - L'interdiction de l'octroi de prêts ou de crédits, de l'acquisition d'une participation et de la création de toute coentreprise en relation avec des entreprises d'Iran liées aux secteurs de l'industrie pétrolière et gazière visés ci-dessus (art. 6). UN - حظر الحصول على قروض أو اعتمادات، أو الحصول على حصة في مشروع مشترك أو إنشاء مشاريع مشتركة جديدة مع شركات إيرانية ترتبط بقطاعي الصناعات البترولية والغاز المشار إليهما أعلاه (المادة 6).
    Le PNUD et le Bureau ont conclu 37 nouveaux contrats de services de gestion, dont 22 grâce à des ressources provenant de prêts ou de crédits consentis par des banques de développement (Banque mondiale et Banque interaméricaine de développement); Fonds international de développement agricole (FIDA); et 9 à l'aide de fonds fournis par des donateurs bilatéraux ou par les gouvernements bénéficiaires eux-mêmes. UN وخلال العام، دخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكتب في ٣٧ اتفاقا جديدا لخدمات اﻹدارة: استمدت الموارد من قروض أو ائتمانات من المصارف اﻹنمائية )البنك الدولي ومصرف التنمية المشترك بين البلدان اﻷمريكية(؛ والصندوق الدولي للتنمية الزراعية - ٢٢ اتفاقا؛ والمانحين الثنائيين أو الحكومة المتلقية نفسها )٩ اتفاقات لخدمات اﻹدارة(.
    b) L'indication des autres éléments essentiels du projet, tels que les services devant être fournis par le concessionnaire, les arrangements financiers envisagés par l'autorité contractante (par exemple, si le projet sera entièrement financé par des droits ou redevances ou si des fonds publics peuvent être octroyés au concessionnaire sous la forme de versements directs, de prêts ou de garanties); et UN " (ب) بيانا بالعناصر الأساسية الأخرى للمشروع، مثل الخدمات التي يكون على صاحب الامتياز أن يقدمها، والترتيبات المالية التي تعتزم السلطة المتعاقدة اتخاذها (على سبيل المثال، ما إذا كان المشروع سيمول بالكامل بالرسوم أو التعريفات المقررة على المستعملين، أو ما إذا كان من الممكن تقديم أموال عمومية، كمدفوعات مباشرة أو قروض أو ضمانات، إلى صاحب الامتياز)؛
    Leur financement provient généralement de prêts ou de dons d'institutions financières internationales. UN وهي تموَّل عادةً إما من عائدات القروض أو المِنَح من المؤسسات المالية الدولية.
    Par conséquent, toute analyse visant à évaluer les conséquences de l'octroi de prêts, ou de prêts supplémentaires, sur les droits de l'homme devrait être considérée comme un processus continu. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى تحليل العناية الواجبة لتقييم أثر القروض أو القروض الإضافية على حقوق الإنسان باعتباره عملية مستمرة.
    L'État ne prévoit pas de crédits budgétaires et ne reçoit pas non plus de fonds externes étant donné que les organismes internationaux de financement ont pour politique de ne pas accorder d'aide, de prêts ou de dons pour la construction et la gestion des établissements pénitentiaires. UN ولا توجد اعتمادات من الميزانية ولا تمويل خارجي، لأن سياسة وكالات التمويل الدولية تقوم على عدم تقديم المعونة أو القروض أو المنح لبناء السجون وتشغيلها.
    Je suis reconnaissant à tous les États qui ont déjà accordé une assistance à l'Iraq sous forme de réduction de la dette, d'assistance directe, de prêts ou de dons et encourage d'autres États à faire de même, car ces efforts détermineront si les acquis actuels de l'Iraq aboutiront à une stabilité de longue durée. UN وأعرب عن امتناني لجميع الدول التي قدمت المساعدة بالفعل للعراق عن طريق خفض ما عليه من دين وتزويده بالمعونة المباشرة ومنحه القروض أو الهبات، كما أشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه لأن نتائج هذه الجهود ستحدد ما إذا كانت المكاسب التي حققها العراق ستترجم إلى استقرار طويل الأجل.
    Ces derniers concernent l'exécution de projets nationaux et sont généralement financés sur les ressources du budget national ou au moyen de prêts ou de dons de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. UN وتدعم هذه الأخيرة المشاريع القطرية الإفرادية ويتم تمويلها عموماً إما من موارد الميزانيات المحلية أو باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    La presque totalité des contributions des pays en développement sont autofinancées et concernent des activités dans le pays même financées au moyen de prêts ou de dons d'institutions financières internationales, essentiellement pour appuyer la mise en œuvre des programmes SYDONIA et SYGADE. UN وكانت كل مساهمات البلدان النامية تقريباً مدفوعة ذاتياً للأنشطة في بلدانها، ومموّلة من عائدات القروض أو المنح من المؤسسات المالية الدولية، وذلك أساساً لدعم تنفيذ مشاريع آسيكودا ودمفاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more