"pratique administrative" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الإدارية
        
    • الممارسة الإدارية
        
    • ممارسة إدارية
        
    • وممارساتها الإدارية
        
    • ممارساتها الإدارية
        
    • بالممارسة الإدارية
        
    • في إطار الممارسات
        
    Il n'y a aucune distinction de caractère discriminatoire, exclusion, restriction ou préférence dans la loi, dans la pratique administrative ou dans les relations entre les groupes ou les personnes. UN فلا توجد أي فوارق أو استثناءات أو قيود أو أفضليات لا في القانون أو الممارسات الإدارية أو العلاقات في ما بين الجماعات أو الأشخاص على أساس تمييزي.
    Le Conseil est notamment chargé de conseiller le Gouvernement et le Parlement au sujet des domaines de la législation ou de la pratique administrative dans lesquels les droits de l'enfant ne sont pas pris en compte. UN ويتولى المجلس جملة أمور منها تقديم المشورة للحكومة والبرلمان بشأن مجالات التشريعات أو الممارسات الإدارية التي لا تضع حقوق الطفل في الحسبان.
    Il n'y a aucune distinction de caractère discriminatoire, exclusion, restriction ou préférence dans la loi, dans la pratique administrative ou dans les relations entre les groupes ou les personnes. UN فلا توجد أي فوارق أو استثناءات أو قيود أو أفضليات لا في القانون أو الممارسات الإدارية أو العلاقات في ما بين الجماعات أو الأشخاص على أساس تمييزي.
    Quelles mesures ont été prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée? UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها.
    Ainsi, il est clair qu'aucun texte législatif ni aucune pratique administrative ne sauraient établir de distinction entre les enfants, qu'ils soient ou non nés dans le mariage. UN فلا يجوز، بالتالي أن يميز أي نص تشريعي أو أي ممارسة إدارية بين الأطفال سواء أكانوا مولودين في نطاق الزواج أم خارجه.
    Les membres du Conseil de l'Europe modifient leur législation et leur pratique administrative sous l'effet de la Convention et des décisions de la Cour. UN كما تقوم الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بتعديل تشريعاتها وممارساتها الإدارية وفقاً للاتفاقية وقرارات المحكمة.
    Ils ajoutent que la pratique administrative en Espagne reconnaît la validité d'une copie certifiée conforme. UN كما يذكرون أن الدولة الطرف تعترف في ممارساتها الإدارية بصلاحية الصور المستنسخة المعتمدة.
    La règle générale énoncée au paragraphe 18 ne s'applique pas lorsque le système législatif ou la pratique administrative d'un seul pays prévoit une procédure spécifique. UN 18-2 ولا تنطبق القاعدة العامة للفقرة 18 عندما يقضي النظام القانوني أو الممارسات الإدارية لبلد واحد فقط بإجراء معين.
    La règle générale énoncée au paragraphe 16 ne s'applique pas lorsque le système législatif ou la pratique administrative d'un seul pays prévoit une procédure spécifique. UN 16-2 ولا تطبق القاعدة العامة للفقرة 16 عندما يقضي النظام القانوني أو الممارسات الإدارية لبلد واحد فقط بإجراء معين.
    23. La loi, la pratique administrative et les relations quotidiennes entre personnes ou groupes sont exemptes de toute distinction, exception, restriction ou préférence de nature discriminatoire. UN 23- ولا توجد أي فوارق أو استثناءات أو قيود أو أفضليات سواء في القانون أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية في ما بين الأشخاص أو الجماعات على أساس تمييزي.
    Il s'agit d'un aspect complexe et délicat d'une pratique coutumière discriminatoire à l'égard des femmes, à propos duquel il conviendra de prendre des mesures mûrement réfléchies, concernant en particulier la manière dont le cadre juridique formel et la pratique administrative peuvent y faire face. UN والواقع أن هذا أحد الجوانب المعقدة والصعبة في الممارسات العرفية التمييزية على أساس الجنس والتي يلزم دراسة التعامل معها بحرص، وخاصة فيما يتعلق بكيفية التعامل من منظور الإطار القانوني الرسمي ومن ناحية الممارسات الإدارية.
    17. M. AMOR note que, si le rapport contient de nombreux renseignements sur la législation monégasque, il n'est toutefois guère éclairant sur son application, la pratique administrative et la jurisprudence des tribunaux. UN 17- السيد عمر لاحظ أن التقرير يحتوي معلومات إضافية عن تشريع موناكو، إلا أنه لا يوضح تماماً الممارسات الإدارية وأحكام المحاكم.
    Une autre bonne pratique, administrative, consiste à adopter les lois, réglementations et procédures administratives nécessaires pour répondre efficacement aux demandes de traçage et à désigner un ou plusieurs points de contact dans le pays chargés d'échanger des informations et d'assurer la liaison pour toutes les demandes reçues. UN ومن الممارسات الإدارية الجيِّدة اعتماد ما يلزم من قوانين وتشريعات وإجراءات إدارية للتعامل مع طلبات اقتفاء الأثر بصورة فعالة وتعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لتبادل المعلومات والعمل كحلقة اتصال بشأن جميع الطلبات المتلقاة.
    b) De fournir des renseignements qui ne pourraient pas être obtenus sur la base de sa législation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre État contractant; UN (ب) تقديم معلومات يتعذر الحصول عليها بموجب القوانين أو في إطار الممارسات الإدارية العادية لتلك الدولة أو للدولة المتعاقدة الأخرى؛
    b) De fournir des renseignements qui ne pourraient pas être obtenus sur la base de sa législation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre État contractant; UN (ب) تقديم معلومات لا يمكن الحصول عليها بموجب القوانين أو في إطار الممارسات الإدارية العادية لتلك الدولة أو للدولة المتعاقدة الأخرى؛
    Depuis 2002, la pratique administrative sur la question a été la suivante : UN ومنذ عام 2002، دُرج على الممارسة الإدارية التالية في هذا المجال:
    Elles font également observer que, dans sa pratique administrative courante et à l'instar du secteur public et du secteur privé, le système des Nations Unies cherche à alléger l'encadrement réglementaire. UN وتشير أيضا إلى أن منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى الممارسة الإدارية الحالية واقتداء بالقطاعين الخاص والعام، تسعى إلى التخفيف من الأنظمة.
    À cette protection juridique, il faut ajouter la pratique administrative accordant à la femme salariée une période de veuvage d'une durée de quatre mois. UN وبالإضافة إلى هذه الحماية القانونية، توجد ممارسة إدارية تقضي بمنح المرأة الأجيرة فترة ترمّل تمتد أربعة أشهر.
    Au fil des années, les détentions illégales, la torture et les expulsions par la force de Chypriotes turcs vivant à Chypre-Sud sont entrées dans la pratique administrative du régime chypriote grec. UN وعلى مر السنين أصبح الاحتجاز غير المشروع والتعذيب والنفي القسري للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص ممارسة إدارية للنظام القبرصي اليوناني.
    Il recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à ce que les dispositions et les principes de la Convention soient pris en compte, appliqués et respectés dans la politique et la pratique administrative de l'État. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود بحيث تضمن أن تنعكس أحكام ومبادئ الاتفاقية وأن تطبق وتنفذ في سياسات الدولة وممارساتها الإدارية.
    Le paragraphe 3 autorise l'État requis à refuser de communiquer des renseignements sous la forme particulière qui est demandée si par exemple une telle forme n'est pas prévue ou autorisée par sa législation ou sa pratique administrative. UN وتجيز الفقرة 3 للدولة المطلوب منها تقديم معلومات أن ترفض تقديمها بالشكل المحدد المطلوب متى كان الشكل المطلوب، على سبيل المثال، غير معروف أو غير مسموح به بموجب قانونها أو ممارساتها الإدارية.
    50. Á noter qu'on ne trouve aucune exception, discrimination, restriction ou distinction dans la loi, la pratique administrative ou les relations du travail entre les individus, qui seraient fondées sur l'origine ethnique, la couleur de peau, le sexe, la religion, les opinions politiques, la nationalité ou la situation sociale. UN 50- وتجدر الإشارة إلى أنة لا توجد استثناءات أو تمييز أو قيود أو تفاصيل قانونية أو بالممارسة الإدارية أو بالعلاقات العملية، بين الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الجنسية أو الأحوال الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more