"pratique ne" - Translation from French to Arabic

    • الممارسة لا
        
    • الممارسة غير
        
    • الممارسة ليست
        
    • في حد ذاته لا
        
    En outre, si les femmes font de plus en plus de sport, la progression de la pratique ne concerne pas toutes les femmes. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا كانت ممارسة المرأة للرياضة في ازدياد، فإن زيادة الممارسة لا تخص جميع النساء.
    Il redoute que cette pratique ne se poursuive même quand l'usurpation des biens a été érigée en délit. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه الممارسة لا تزال متبعة على الرغم من تجريم انتزاع الملكية.
    Le droit international est caractérisé par l'absence de mécanismes contraignants, c'est pourquoi le Guide de la pratique ne cherche pas à combler cette lacune fondamentale. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    Le mémorandum aux professionnels de la santé les exhortant à se garder d'adhérer à cette pratique ne suffit pas; il a besoin d'être renforcé par une règlementation nationale plus contraignante. UN وتعدّ المذكرة التي وجهت للمهنيين الطبيين بعدم الاشتراك في هذه الممارسة غير كافية، والأمر يحتاج إلى تنظيم أعلى وأقوى.
    Cette pratique ne faisait généralement pas l'objet d'une réglementation spécifique. UN وعادة ما تكون هذه الممارسة غير خاضعة على وجه الخصوص للوائح تنظيمية.
    Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    Le Comité consultatif note qu'une telle pratique ne constitue pas nécessairement une violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكاً للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية على العديد مــن الأسئلــة التــي تثيرهــا هـــذه الحالـــة.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    La pratique ne s'en poursuit pas moins et il n'y a pratiquement pas eu récemment de conflit où elle n'ait pas fait son apparition. UN ومع ذلك، فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة وشكلت عنصرا من عناصر جميع الصراعات تقريبا التي جرت مؤخرا.
    La théorie sans la pratique ne mène à rien. UN ﻷن النظرية دون الممارسة لا تؤدي الى شيء.
    Cette pratique ne permet pas de savoir exactement l'usage qui est fait des fonds, et peut aussi conduire à des erreurs dans l'inscription des dépenses effectivement engagées dans les états financiers. UN وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية.
    Cette pratique ne permet pas de savoir exactement l'usage qui est fait des fonds, et peut aussi conduire à des erreurs dans l'inscription des dépenses effectivement engagées dans les états financiers. UN وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية.
    Chacun doit être libre de choisir et pratiquer la religion de son choix, à partir du moment où cette pratique ne nuit pas à autrui. UN يجب أن يتمتع جميع الأشخاص بحرية اختيار وممارسة دينهم المختار طالما أن هذه الممارسة لا تضر بالآخرين.
    Cette pratique ne signifie cependant pas nécessairement que l'article 118 doive être interprété comme exigeant qu'aucun prisonnier de guerre ne soit rapatrié contre son gré. UN غير أن هذه الممارسة لا تعني بالضرورة أنه يتعين تفسير المادة 118 على أنها تقضي بوجوب عدم القيام إعادة أسير الحرب ضد إرادته.
    En fait, à Trinité-et-Tobago, de nombreuses femmes gardent leur nom de jeune fille en conjonction avec le nom de famille de leur mari après le mariage, bien que l'étendue de cette pratique ne soit pas connue. UN وفي الواقع، فإن الكثير من النساء في ترينيداد وتوباغو يحتفظن بالفعل بأسمائهن قبل الزواج بالإضافة إلى الاسم الأخير لأزواجهن بعد الزواج، وإن كان مدى هذ الممارسة غير معروف.
    La Géorgie estime que cette pratique ne se justifie pas, car une distinction doit être établie entre les fonctionnaires qui représentent des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et ceux qui menacent l'intégrité territoriale de ces États. UN وتعد هذه الممارسة غير عادلة حيث ينبغي التمييز بين الرسميين الذين يمثلون الدول أعضاء اﻷمم المتحدة وهؤلاء الذين يهددون سلامة أراضي الدول.
    Les signalements d'exécutions publiques sont rares, et la pratique ne semble autorisée que dans quelques États. UN 127- وقلّما ترد تقارير عن عمليات إعدام علنية، ويبدو أن الممارسة غير مسموح بها سوى في دول قليلة.
    La référence à cette pratique ne lui paraît donc pas opportune. UN وبالتالي يبدو أن الإشارة إلى هذه الممارسة ليست في محلها.
    Bien que cette pratique ne soit pas illégale dans l'État concerné, elle était risquée et onéreuse. UN ومع أن هذه الممارسة ليست مخالفة للقانون داخل الدولة المعنية فهي مكلِفة ومحفوفة بالمخاطر.
    D'après les preuves rassemblées, tout comme dans le cas des forces du gouvernement de Bosnie-Herzégovine, cette pratique ne procède pas du pouvoir central mais dépend de l'initiative des commandants locaux. UN وتشير اﻷدلة إلى أن تلك الممارسة ليست منسقة تنسيقا مركزيا، كما هو الحال بالنسبة لقوات حكومة البوسنة والهرسك، وأنها تعتمد على مبادرات القادة المحليين.
    Le Comité consultatif note qu'une telle pratique ne constitue pas nécessairement une violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more