"pratiques agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الزراعية
        
    • ممارسات زراعية
        
    • بالممارسات الزراعية
        
    • الممارسة الزراعية
        
    • والممارسات الزراعية
        
    • ممارسات الزراعة
        
    • الأنشطة الزراعية
        
    • أساليب الزراعة
        
    • للممارسات الزراعية
        
    • للممارسة الزراعية
        
    • زراعة مكثفة
        
    • وممارسات زراعية
        
    • ممارساتهم الزراعية
        
    La persistance de certaines pratiques agricoles non viables fait que la déforestation continue à s’étendre dans plusieurs de ces pays. UN وما زال استمرار الممارسات الزراعية غير المستدامة يسهم فــــي إزالة الغابات في العديد من هذه البلدان.
    L'USAID encourage les pratiques agricoles durables par l'intermédiaire des centres internationaux de recherche agronomique (CIRA). UN وساندت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الممارسات الزراعية المستدامة عن طريق مراكز البحوث الزراعية الدولية.
    Une formation aux bonnes pratiques agricoles suivies en République arabe syrienne dans le secteur des palmiers-dattiers a été dispensée. UN وأنجزت في الجمهورية العربية السورية دورة تدريبية عن الممارسات الزراعية الجيدة في قطاع أشجار النخيل.
    Les pratiques agricoles spécifiques regroupent toutes les pratiques culturales visant à soutenir la gestion des parasites. UN 81- يقصد بالممارسات الزراعية المحددة أي ممارسات زراعية تهدف إلى دعم إدارة الآفات.
    Dans les régions reculées, ces peuples bénéficient de programmes de formation aux pratiques agricoles tendant à améliorer leur productivité. UN وفي المناطق النائية، يتم تدريب السكان من الشعوب الأصلية على الممارسات الزراعية لزيادة الإنتاجية.
    Ces pratiques agricoles se sont traduites par des changements climatiques, un appauvrissement des ressources et une pénurie alimentaire. UN وقد تسببت تلك الممارسات الزراعية في حدوث تغير المناخ، ونضوب الموارد، وشحّ المواد الغذائية.
    iii) Dispenser une formation concernant les nouvelles pratiques agricoles directement aux agricultrices; UN ' 3` توفير التدريب على الممارسات الزراعية الجديدة إلى المزارعات مباشرة؛
    Ils ont la capacité de fournir des solutions en s'inspirant des pratiques agricoles existantes et nouvelles appropriées. UN فهم يمتلكون القدرة على إيجاد الحلول بالاعتماد على الممارسات الزراعية المناسبة، الموجودة منها والجديدة على حد سواء.
    Dans l'Altiplano bolivien, un projet mené par la fondation suisse Intercooperation a aidé 10 femmes et 50 hommes agriculteurs à améliorer et à affiner leurs connaissances des bonnes pratiques agricoles locales. UN وفي جبال ألتيبلانو في بوليفيا، ساعد مشروع أنجزته المؤسسة السويسرية للتعاون المشترك 10 مزارعات و 50 مزارعا على تعزيز وصقل معارفهم المتعلقة بأفضل الممارسات الزراعية المحلية.
    Des informations concernant les pratiques agricoles spécifiques permettant de remplacer l'utilisation de l'endosulfan ont été fournies par plusieurs Parties et observateurs. UN وقدم عدد من الأطراف والمراقبين معلومات عن الممارسات الزراعية المحددة الملائمة لإحلالها محل استخدام الإندوسلفان.
    Pour remédier à ce problème, il faut améliorer les pratiques agricoles et les moyens de commercialisation. UN 52 - وللتصدي لهذه المشكلة سيكون من الضروري تحسين الممارسات الزراعية وآليات التسويق.
    Les institutions étatiques et rurales ont des capacités renforcées dans les domaines de la recherche, de la surveillance, de la formation et de la vulgarisation, s'agissant de pratiques agricoles durables. UN ازدادت قدرة الحكومة والمؤسسات الريفية على صعيد نظم البحث والرصد والتدريب والإرشاد بخصوص الممارسات الزراعية المستدامة
    Ces restrictions influent sur les cultures qu'un agriculteur peut exploiter et également sur les pratiques agricoles. UN وتؤثر هذه التقييدات في اختيار المحاصيل التي يستطيع الفلاحون زرعها وتؤثر أيضا على الممارسات الزراعية.
    L'Indonésie a demandé à être aidée à approfondir les travaux de recherche sur les pratiques agricoles viables et à dispenser une formation et une éducation dans les établissements supérieurs. UN وطلبت إندونيسيا مساعدة لتعزيز العمل البحثي بشأن الممارسات الزراعية المستدامة، وتوفير التدريب والتعليم بالمؤسسات العليا.
    Le regain d'intérêt porté au développement durable amène à encourager les pratiques agricoles écologiques. UN ومن المجالات الجديدة للمشاركة في التنمية المستدامة تعزيز الممارسات الزراعية الإيكولوجية المحلية.
    Offrir des formations aux pratiques agricoles alternatives et écologiques, y compris les solutions qui ne font pas appel aux produits chimiques. UN الممارسات الزراعية الصالحة توفير التدريب في الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    Offrir la possibilité d'échanger des informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, y compris les solutions qui ne font pas appel aux produits chimiques. UN توفير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    :: Promotion de la sécurité alimentaire, grâce à l'amélioration des pratiques agricoles, en vue de permettre aux jeunes d'obtenir des revenus suffisants pour répondre à leurs besoins essentiels; UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.
    Les rendements obtenus dans cette seconde moitié ont convaincu les agriculteurs d'adopter les pratiques agricoles optimisées, plus adaptatives. UN وقد أقنعت الزيادات في محصول النصف الثاني من الحقل باعتماد الممارسة الزراعية التي تحقق أقصى النتائج والأكثر قابلية للتكيّف.
    Heureusement, de nombreuses applications de la science et de la technologie et pratiques agricoles, à tous les stades de l'exploitation, permettent de relever sensiblement la productivité. UN ولحسن الحظ، يمكن لمجموعة من التطبيقات العلمية والتكنولوجية القائمة والممارسات الزراعية في جميع مراحل العمليات الزراعية وتحقيق زيادة كبيرة في الإنتاجية الزراعية.
    Il est nécessaire de modifier la ligne de réflexion afin de mettre les agriculteurs au centre des pratiques agricoles durables. UN ولا بد من حدوث تحول في طريقة التفكير، بما يضع المزارعين في قلب ممارسات الزراعة المستدامة.
    Les activités traditionnelles de ces communautés, à savoir, notamment, la chasse, la pêche, la sylviculture et d'autres pratiques agricoles, ont été touchées. UN كما تأثرت جراء ذلك أنشطة تقليدية لهذه المجتمعات بما في ذلك أنشطة الصيد البري والبحري والحراجة وغيرها من الأنشطة الزراعية.
    Par exemple, la croissance rapide de l'intérêt pour les produits biologique et l'acceptation du prix de ces produits ont incité les producteurs des pays en développement et des pays développés à adopter des pratiques agricoles biologiques. UN فمثلا يُعتبر الاهتمام المتزايد بشكل سريع بالمنتجات العضوية، والاستعداد لدفع ثمنها حافزا للمنتجين في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على ممارسة أساليب الزراعة العضوية.
    Ils devraient supprimer progressivement les subventions et autres mesures qui encouragent le recours à des pratiques agricoles non viables. UN وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة.
    Il a été déterminé que l'application de ce produit conformément aux bonnes pratiques agricoles conduirait, dans les eaux de surface, à des concentrations qui auraient des effets négatifs non négligeables sur les organismes aquatiques (en particulier les poissons). UN وقد وجد أن استخدام اندوسولفان طبقاً للممارسة الزراعية الجيدة قد يؤدي إلى تركيزات في المياه السطحية قد تضر أشد الضرر بالكائنات المائية (وبخاصة الأسماك).
    Dans les districts de Fizouli et de Djebrail, on note des pratiques agricoles extensives. UN وفي مقاطعتي فيزولي وجبرايل، هناك زراعة مكثفة على نطاق كبير.
    Les politiques et mesures fondées sur la recherche semblent prometteuses dans la mesure où elles pourraient déboucher sur des activités et pratiques agricoles novatrices et à faible taux d'émission. UN وتبدو السياسات والتدابير القائمة على البحث واعدة، إذ يمكن أن تفضي إلى أنشطة وممارسات زراعية تصدر انبعاثات أقل كثافة.
    Un autre programme cherche à appliquer un schéma national de gestion des ressources aux fins de la lutte contre la désertification, et d’aider les exploitants agricoles et la communauté rurale afin de veiller à ce que leurs pratiques agricoles soient productives et viables et terme. UN وهناك برنامج آخر يهدف إلى تنفيذ إطار على مستوى الوطن ﻹدارة الموارد المصممة لمكافحة التصحر وتقديم الدعم للفلاحين والمجتمعات الريفية لكفالة أن تكون ممارساتهم الزراعية إنتاجية ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more