"pratiques ainsi que" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات وكذلك
        
    • الممارسات وبذل
        
    • الممارسات إضافة
        
    • الممارسات فضلاً عن
        
    • عملية وكذلك
        
    On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    Ce projet encouragera la circulation de l'information entre ces organisations de manière à permettre le transfert de pratiques ainsi que le développement des capacités entre ces organisations, s'agissant des questions techniques et des questions de politique générale. UN وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع تبادل المعلومات بين منظمات المجتمع المدني الجنوبية للمساعدة في نقل الممارسات وكذلك بناء القدرات فيما بين منظمات المجتمع المدني الجنوبية والقضايا التقنية.
    Il a pour objectifs de mettre au point et appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, de valider et de diffuser informations et analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على حد سواء في مجال السياسات والتطورات في الميدان، وجمع المعلومات والتحليلات والتصديق عليها ونشرها، وكذلك تنشيط تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    Il a pour objectifs de mettre au point et d'appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, valider et diffuser des informations et des analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على حد سواء في مجال السياسات والتطورات في الميدان، وجمع المعلومات والتحليلات والتصديق عليها ونشرها، وتنشيط تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    d) Recenser et mettre en commun les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et les obstacles afin de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des victimes et d'identifier les insuffisances de la protection à cet égard; UN (د) تحديد أفضل الممارسات إضافة إلى التحديات والعقبات التي تعيق فرض احترام وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالضحايا، وتبادل المعلومات بشأن ذلك، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    Ces pratiques, ainsi que les liens entre la haine et l'incitation à la haine raciale et les crimes raciaux nécessitent davantage de recherche. UN وتلزم زيادة التحقيق في تلك الممارسات وكذلك التحقيق في الروابط بين الكراهية والتحريض العنصريين على الإنترنت والجرائم العنصرية.
    Ce registre facilite l'échange de connaissances, permet de développer les ressources, et sert à diffuser des bonnes pratiques ainsi que des indicateurs de référence fiables et cohérents sur l'efficacité en matière d'administration en ligne et d'administration mobile. UN وييسر هذا السجل تقاسم المعارف ويسمح بتنمية الموارد ونشر أفضل الممارسات وكذلك مؤشرات رائدة موثوقة ومتسقة لفعالية الحكومة الإلكترونية/حكومة المحمول.
    Ces activités déboucheront sur la publication, par l'OCDE, d'un rapport qui fera l'inventaire des bonnes pratiques ainsi que des approches, mesures et outils particuliers ayant fait leurs preuves dans la promotion de l'intégrité en matière de passation des marchés publics dans différents pays du monde. UN ونتيجة لهذين النشاطين، ستنشر المنظمة تقريرا عن الممارسات الحميدة سيحدد المعالم التفصيلية لتلك الممارسات وكذلك النهوج والتدابير والأدوات الخاصة التي ثبت نجاحها في تعزيز النـزاهة في عمليات الاشتراء العمومي في مختلف بلدان العالم.
    Veuillez fournir des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de femmes et de filles se trouvant dans des situations assimilables à l'esclavage, décrire les efforts déployés pour appliquer effectivement la loi de 1981 portant abolition de l'esclavage en Mauritanie et décrire les actions de sensibilisation qui sont menées pour mettre fin à ces pratiques ainsi que les résultats obtenus. UN يرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يعشن أوضاعا شبيهة بأوضاع الرق، وبيان الجهود المبذولة حاليا لإنفاذ قانون عام 1981 الذي يتعلق بإلغاء الرق في موريتانيا وكذلك بيان أنشطة التوعية الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات وكذلك النتائج التي تحققت.
    b) D'identifier les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et obstacles qui s'opposent au plein exercice du droit à un logement convenable, de même que les insuffisances de la protection à cet égard; UN (ب) تحديد أفضل الممارسات وكذلك التحديات والعقبات القائمة أمام الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    b) D'identifier les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et obstacles qui s'opposent au plein exercice du droit à un logement convenable, de même que les insuffisances de la protection à cet égard; UN (ب) تحديد أفضل الممارسات وكذلك التحديات والعقبات القائمة أمام الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    b) De définir les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et obstacles qui s'opposent au plein exercice du droit à un logement convenable, de même que les insuffisances de la protection à cet égard; UN (ب) تحديد أفضل الممارسات وكذلك التحديات والعقبات القائمة أمام الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق، وتحديد ثغرات في مجال الحماية في ذلك الصدد؛
    d) De recenser et de mettre en commun les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et les obstacles afin de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des victimes de la traite et de recenser les insuffisances de la protection à cet égard; UN (د) تعيين وتبادل أفضل الممارسات وكذلك التحديات والعقبات من أجل دعم وحماية حقوق الإنسان العائدة لضحايا الاتجار بالأشخاص وتعيين ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    b) D'identifier les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et obstacles qui s'opposent au plein exercice du droit à un logement convenable, de même que les lacunes en matière de protection à cet égard; UN (ب) تحديد أفضل الممارسات وكذلك التحديات والعقبات القائمة أمام الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    Il a pour objectifs de mettre au point et d'appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, valider et diffuser des informations et des analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على حد سواء في مجال السياسات والتطورات في الميدان، وجمع المعلومات والتحليلات والتصديق عليها ونشرها، وتنشيط تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    Il aura pour objectifs de mettre au point et appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, valider et diffuser informations et analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على كلٍ من مجال السياسات ومجال التطورات في الميدان، وجمع المعلومات والتحليلات والتحقق منها ونشرها، وكذلك تنشيط تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    Il a pour objectifs de mettre au point et appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, de valider et de diffuser informations et analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques ainsi que l'évaluation conjointe des progrès accomplis. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على كلٍ من مجال السياسات ومجال التطورات في الميدان، وجمع وتحليل المعلومات والتحقق منها ونشرها، وإضافة إلى الحث على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    d) Recenser et mettre en commun les meilleures pratiques ainsi que les difficultés et les obstacles afin de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des victimes et d'identifier les insuffisances de la protection à cet égard; UN (د) تحديد أفضل الممارسات إضافة إلى التحديات والعقبات التي تعيق فرض احترام وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالضحايا، وتبادل المعلومات بشأن ذلك، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد؛
    Les prochains rapports comprendront un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques, ainsi que des conclusions et recommandations sur certains mécanismes en matière de justice de transition. UN وستتضمن التقارير المقبلة تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بإنشاء آليات محددة للعدالة الانتقالية.
    Les bases de données d'évaluation comporteront des outils pratiques ainsi que des descriptifs de bonnes pratiques, des résumés et rapports d'évaluation et des liens vers d'autres sites Web utiles afin de renforcer les capacités des cadres et du reste du personnel du FNUAP. C. Rapports UN وستتضمن قواعد بيانات التقييم أدوات عملية وكذلك أفضل الممارسات وموجزات وتقارير التقييم، والوصلات بمواقع أخرى مفيدة على الإنترنت، من أجل بناء قدرات مديري وموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more