"pratiques concernant les" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات بشأن
        
    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات المتعلقة بتناول حالات
        
    • العملية المتعلقة بالإفادات
        
    • الممارسات فيما يتصل
        
    • عملية فيما يتصل
        
    Rapport sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues UN تقرير عن أفضل الممارسات بشأن مسألة الأشخاص المفقودين
    On attend de cette collaboration qu'elle débouche sur l'élaboration des meilleures pratiques concernant les mesures d'adaptation. UN ومن المُتوقع أن يفضي هذا التعاون لاحقاً إلى إعداد أفضل الممارسات بشأن تدابير التكيف.
    Le projet Vinculos permet également aux STN d'échanger des meilleures pratiques concernant les activités d'aide aux fournisseurs. UN كما يتيح للشركات عبر الوطنية الفرصة لتبادل أفضل الممارسات بشأن أنشطة تنمية الموردين.
    Conformément à l'avis donné par le Bureau du CRIC, ce dialogue a essentiellement porté sur les meilleures pratiques concernant les technologies de gestion durable des terres, y compris leur adaptation. UN وبناء على مشورة من مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ركزت هذه المداولات على أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Documentation sur les meilleures pratiques concernant les femmes et les services de base et mise en évidence du changement climatique; UN توثيق أفضل الممارسات في مجال مراعاة المنظور الجنساني، والخدمات الأساسية، وتغير المناخ؛
    Conformément à la résolution 14/10 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a établi un rapport sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États. UN 31- وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 14/10، أعد الفريق العامل تقريرا بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتناول حالات الاختفاء القسري في التشريع الجنائي المحلي.
    Détails pratiques concernant les communications écrites et les pièces (par exemple, méthode de communication, copies, numérotation, références) (par. 42) UN التفاصيل العملية المتعلقة بالإفادات والأدلَّة المكتوبة (مثل طريقة التقديم، والنسخ، والترقيم، والإشارات المرجعية إلى المستندات) (الفقرة 42)
    1. Prend note de la recommandation du Comité consultatif concernant l'avancement des travaux relatifs aux personnes disparues et l'encourage à poursuivre le travail collectif en vue d'achever l'étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues; UN 1- يحيط علماً بتوصية اللجنة الاستشارية بشأن تقدم عملها في مسألة المفقودين، ويشجع اللجنة على مواصلة هذا المسعى الجماعي بغية إضفاء الصيغة النهائية على الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات فيما يتصل بمسألة المفقودين؛
    Elle devrait ensuite proposer des solutions pratiques concernant les transports et le commerce électronique. UN وينبغي لها أن تجد بعد ذلك حلولاً عملية فيما يتصل بمجالي النقل والتجارة الإلكترونية.
    Nous notons que les États parties à l'Arrangement de Wassenaar ont adopté un Guide des meilleurs pratiques concernant les exportations d'armes légères et de petit calibre. UN :: بروتوكول ومبادئ نيروبي التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، 2005؛
    La conception de divers manuels de formation pour les juges, mettant l'accent sur le Manuel de bonnes pratiques concernant les relations entre la justice et les situations de handicap, est à l'étude. UN ويجري النظر في تنفيذ عدة كتيبات لتدريب القضاة، مع التأكيد على دليل أفضل الممارسات بشأن العلاقة بين السلطة القضائية وحالات الإعاقة.
    Les réunions ont permis à de nombreux participants d'échanger des vues et de mettre en commun les meilleures pratiques concernant les principales questions afférentes à l'examen de Durban. UN ومكّنت تلك الأنشطة العديد من أصحاب المصلحة من تبادل الآراء وتقاسم أفضل الممارسات بشأن المسائل الرئيسية في عملية استعراض ديربان.
    La CNUCED continuerait de contribuer à la diffusion des meilleures pratiques concernant les stratégies nationales relatives aux TIC et d'aider les pays à élaborer leurs politiques nationales en la matière. UN وأشار إلى أن الأونكتاد سيواصل المساهمة في نشر أفضل الممارسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما سيواصل دعم البلدان في تطوير سياساتها الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    Rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues* UN تقرير اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن أفضل الممارسات بشأن مسألة الأشخاص*
    Diffuser les meilleures pratiques concernant les relations interentreprises UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    Promotion des meilleures pratiques concernant les arrangements et les mécanismes institutionnels aux niveaux national, local et sectoriel, et modalités pour les évaluations d'impact sur l'environnement en vue de leur intégration dans les processus de décisions économiques. UN وتشجيع أفضل الممارسات في مجال الترتيبات والآليات المؤسسية على المستويات الوطنية والمحلية والقطاعية، فضلا عن طرائق إجراء التقييمات البيئية بغية إدماجها في عمليات صنع القرار الاقتصادي.
    Les discussions se dérouleront de la même façon qu'aux précédentes sessions, qui s'était révélée efficace pour comprendre la diversité des expériences en matière de développement, alimenter le débat et contribuer à la diffusion des meilleures pratiques concernant les politiques d'investissement. UN وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتبع في الدورات السابقة والذي ثبت أنه يمثل أداة مفيدة لفهم تنوع التجارب الإنمائية والمساهمة في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار.
    12. Demande au Groupe de travail d'établir un rapport, à soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa seizième session, sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États, fondé sur des éléments demandés aux États membres; UN 12- يطلب إلى الفريق العامل إعداد تقرير لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتناول حالات الاختفاء القسري في التشريع الجنائي المحلي بالاستناد إلى إسهامات تقدَّم من الدول الأعضاء؛
    12. Demande au Groupe de travail d'établir un rapport, à soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa seizième session, sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États, fondé sur des éléments demandés aux États membres; UN 12- يطلب إلى الفريق العامل إعداد تقرير لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتناول حالات الاختفاء القسري في التشريع الجنائي المحلي بالاستناد إلى إسهامات تقدَّم من الدول الأعضاء؛
    10. Détails pratiques concernant les communications écrites et les pièces (par exemple, méthode de communication, copies, numérotation, références) (par. 42) UN 10- التفاصيل العملية المتعلقة بالإفادات والأدلَّة المكتوبة (مثل طريقة التقديم، والنسخ، والترقيم، والإشارات المرجعية إلى المستندات) (الفقرة 42)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more