"pratiques de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • العملية لنزع السلاح
        
    • عملية لنزع السلاح
        
    • ممارسات نزع السلاح
        
    • العملية المتعلقة بنزع السلاح
        
    • نزع السلاح العملية
        
    • عملية لتحقيق نزع السلاح
        
    • عملية جديدة لنزع السلاح
        
    Il s’occupera des questions des armes de petit calibre, des armes légères et des mines terrestres, ainsi que des mesures pratiques de désarmement. UN وستعالج اﻹدارة موضوع اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام البرية، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Il s’occupera des questions des armes de petit calibre, des armes légères et des mines terrestres, ainsi que des mesures pratiques de désarmement. UN وستعالج اﻹدارة موضوع اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام البرية، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Cet ouvrage de référence décrit les origines, la portée et l'évolution de l'approche consistant à préconiser des mesures pratiques de désarmement pour régler des situations particulières; il propose un ensemble de critères pour évaluer les propositions de projets et contient un modèle de formulaire pour celles-ci. UN وتوضح هذه الأداة المرجعية أصول وولاية وتطور نهج التدابير العملية لنزع السلاح لمعالجة حالات محددة، وتقدم مجموعة من الاعتبارات لتقييم مقترحات المشاريع، وتضع عينة نموذجية لصياغة مقترحات المشاريع.
    Par ailleurs, les puissances nucléaires avaient pris, en cette occasion, un engagement sans équivoque dans le but d'adopter des mesures pratiques de désarmement en vue de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires, et ce, conformément à l'article VI dudit Traité. UN وعلاوة على ذلك، قطعت الدول النووية على أنفسها في تلك المناسبة التزاما صريحا باعتماد تدابير عملية لنزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة بهدف إزالة ترساناتها النووية.
    Ces éléments constituent un important exposé d'objectifs qui, s'il est transposé dans la réalité, ouvrira la voie à des mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN وتشكل هذه العناصر بيانا هاما ذا جدوى من شأنه، إذا ترجم إلى ممارسة عملية، أن يمهد السبيل لاتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي.
    Au début de cette année, l'Irlande a eu l'honneur de présider un groupe de travail de la Commission du désarmement, qui, au bout de trois ans de négociations, a adopté par consensus un ensemble de mesures pratiques de désarmement. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، تشرفــت أيرلندا برئاسة فريق عامل تابع لهيئــة نزع الســلاح، اعتمد بتوافق اﻵراء، بعد ثلاث سنــوات مــن المفاوضات، مجموعة من التدابير العملية لنزع السلاح.
    Il est prévu d’organiser, pour le deuxième semestre de 1998, un séminaire sous-régional pour enseigner aux formateurs les mesures pratiques de désarmement en Afrique; UN ويزمع في هذا اﻹطار عقد حلقة دراسية دون إقليمية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ عن تدريب المدربين على التدابير العملية لنزع السلاح في أفريقيا؛
    Il a reçu de la part d'États Membres et de partenaires de la région un nombre plus élevé de demandes d'assistance à des activités pratiques de désarmement et d'appui à des mesures de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وحدثت زيادة في الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والشركاء في المنطقة من أجل المساعدة على الأنشطة العملية لنزع السلاح وتقديم الدعم لتدابير مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    Il s'emploiera en outre à faciliter et à promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ainsi que de mesures pratiques de désarmement. UN كما سيعمل المكتب على تيسير وتعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Il s'emploiera en outre à faciliter et à promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ainsi que des mesures pratiques de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل على تيسير وتعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Ce faisant, il a pris des mesures pratiques de désarmement adaptées aux besoins de la région, en orientant son assistance aux États Membres sur le problème de la violence armée. UN وعمد المركز، لدى قيامه بذلك، إلى تكييف إنجاز التدابير العملية لنزع السلاح وفقاً لحاجات المنطقة من خلال تركيز المساعدة التي يقدمها إلى الدول الأعضاء على مسألة العنف المسلح.
    En effet, le renforcement de la paix et de la sécurité internationales grâce à l'appui des mesures pratiques de désarmement constitue l'une des priorités principales de la politique étrangère de la Mongolie. UN وفي الحقيقة أن إحدى أولويات السياسة الخارجية لمنغوليا هي تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال دعم التدابير العملية لنزع السلاح بكل وسيلة ممكنة.
    Enfin, je tiens à souligner le rôle important que joue la transparence dans les armements et les armes classiques ainsi que celui que jouent les mesures pratiques de désarmement dans le renforcement de la paix. UN وأخيرا، أود التأكيد على أهمية الشفافية في التسلح والأسلحة التقليدية، وكذلك أهمية الإجراءات العملية لنزع السلاح من أجل توطيد السلام.
    Le cas échéant, il conviendrait de soutenir la participation communautaire aux mesures pratiques de désarmement telles que le rassemblement des armes ainsi qu'aux programmes de sensibilisation intéressant les ex-enfants soldats et autres anciens combattants. UN وينبغي حسب الاقتضاء دعم المشاركة الشعبية المحلية في التدابير العملية لنزع السلاح مثل جمع الأسلحة، وفي برامج توعية الجمهور التي تشمل المقاتلين الأطفال وغيرهم من المقاتلين السابقين.
    Nous espérons aussi que cette promesse sera tenue à la faveur d'un processus accéléré de négociation en vue de mettre en œuvre des mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN ويحدونا الأمل كذلك أن تحترم مناشدتنا هذه من خلال الدخول في عملية تفاوض معجّلة بغية تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي.
    La Jamaïque soutient les efforts tendant à instaurer des mesures pratiques de désarmement grâce à l'élaboration concertée de directives internationales réglementant la fabrication, la mise au point, la vente et l'acquisition des armes classiques. UN وتؤيد جامايكا الجهود الرامية إلى التوصل إلى تدابير عملية لنزع السلاح من خلال إرساء المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا لتحكم تصنيع واستحداث وبيع وحيازة الأسلحة التقليدية.
    S'agissant des armes légères, nous avons parrainé les projets de résolution présentés par le Japon et le Mali ainsi que le projet de résolution présenté par l'Allemagne concernant les mesures pratiques de désarmement. UN وشاركنا، فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في تقديم مشروع القرار الذي عرضته اليابان ومالي، فضلا عن مشروع القرار الألماني بشأن اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    Nous rappelons que la Commission a réalisé du bon travail dans le passé, par exemple les 16 principes de vérification, la création de zones exemptes d'armes nucléaires et les travaux concernant les mesures pratiques de désarmement dans les situations d'après-conflit. UN ونذكّر بأن الهيئة قامت بعمل جيد في الماضي، على سبيل المثال، وضع مبادئ التحقق الستة عشر، والمبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والعمل على اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح في حالات ما بعد الصراع.
    En outre, le dernier mandat du Conseil de sécurité pour la Côte d'Ivoire s'appuie manifestement sur l'étude relative aux pratiques de désarmement, de démobilisation et de réintégration de deuxième génération, et fait notamment référence à la politique de lutte contre la violence communautaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن آخر ولاية صدرت عن مجلس الأمن بخصوص كوت ديفوار تستند بوضوح إلى الدراسة عن الجيل الثاني من ممارسات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الإشارة المحددة إلى نهج الحد من العنف الأهلي.
    À cet égard, il me plaît de réitérer devant l'Assemblée les remerciements du Niger aux pays qui participent au Groupe des États intéressés par les mesures pratiques de désarmement. UN ويسرني في هذا الخصوص أن أؤكد مجددا للجمعية العامة امتنان النيجر للبلدان التي شاركت في العمل الذي يضطلع به فريق الدول المهتمة بتدابير نزع السلاح العملية.
    Nous espérons aussi que cette promesse sera tenue à la faveur d'un processus accéléré de négociation en vue de mettre en œuvre des mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN كما نأمل في الوفاء بهذا التعهد من أجل التشجيع على عملية متسارعة من المفاوضات لضمان تنفيذ خطوات عملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nouvel ensemble de mesures pratiques de désarmement et de non-prolifération nucléaires pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : document de travail présenté par l'Australie et le Japon UN مجموعة تدابير عملية جديدة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مقدمة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010: ورقة عمل مقدمة من أستراليا واليابان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more